DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 21.05.2015 4:48 
Subject: items deposited bank.
Меня смущает слово item в американских банковских тарифах для расчетного счета, особенно, в комбинации item deposited. Подскажите, пожалуйста, перевод в следующем контексте:
Здесь речь идет о комиссиях за операции:
Per item in excess of 1,000 items combined …………………………… $ 0.30 each
(debits/deposits, items deposited)

Для items deposited дается следующее определение:
Items Deposited – each check contained in a business deposit is considered an item.

Т.е. под item они понимают чек, но фраза contained in a business deposit меня несколько смущает. items deposited можно перевести как «чеки, передаваемые в банк для произведения платежа»?

Вот, еще из другого банка:
“Transaction” refers to any combination of deposits, paid items and deposited items, including paper and electronic transactions.
Как здесь перевести paid items and deposited items?

И в разделе Other Common Fees
Cashed/Deposited returned item: $12 per item – for items returned unpaid to Bank for any reasons

Снова имеются в виду чеки? Cashed – это оплаченные, а какие тогда Deposited?

 leka11

link 21.05.2015 9:18 
депонированные чеки

 drifting_along

link 21.05.2015 9:45 
Спасибо, в какой-то момент я тоже стала склоняться к этому варианту

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo