Subject: Банковская гарантия / Гарант law - банковская гарантия не может быть отозвана гарантом;- гарант обязан выполнить требование об уплате денежной суммы в течение 3 Рабочих дней с момента представления Заказчиком письменного заявления-требования с указанием, в чем состоит нарушение Подрядчиком обязательств по Договору. Гарант??? Как в данном контексте юридически правильно перевести слово Гарант?? |
from Russian into English? |
|
link 15.05.2015 6:50 |
floluna, многие юридические формулировки кочуют из гарантии в гарантию. Посмотрите тексты гарантий, выданных в США, на сайте onecle.com Начните, например, с гарантии в пользу Barclays Bank PLC: http://contracts.onecle.com/new-century-financial/barclays-guaranty-2006-03-31.shtml The Guarantor agrees that its obligations hereunder are irrevocable, continuing, absolute, independent and unconditional and shall not be affected by any circumstance whatsoever ... Возьмите соответствующие фразы из текста гарантии за основу и внесите в них необходимые вам изменения. На этом сайте десятки гарантий, которые составляли носители языка с высшим юридическим образованием, - есть из чего выбрать. |
спасибо за грамотный ответ! |
You need to be logged in to post in the forum |