DictionaryForumContacts

 Alina_Kh

link 11.05.2015 15:02 
Subject: Двойное отрицание gen.
Чего-то я совсем запуталась.
Помогите, как перевести двойное отрицание:

Is it not absolutely necessary not to allow this human love?

 wow1

link 11.05.2015 15:16 
неужели ...

 Wolverin

link 11.05.2015 15:19 
Нет ваще никакой необходимости запрещать любовь человеческую
(Это понимать можно по-разному)

Любовь - не картошка

 Jerk

link 11.05.2015 15:25 
Разве запрещение такой любви не является абсолютно необходимой мерой?
ИМХО там инверсия в начале.

 Amor 71

link 11.05.2015 15:26 
это не двойное отрицание, хотя и надо бы избегать такой формы построения. Уберите одно "not", и получится совсем другой смысл.
not to allow - to forbid

 Aiduza

link 11.05.2015 15:26 

 Wolverin

link 11.05.2015 15:31 
Пардон, прочитал как it is ... И вопросительный знак тоже не так понял

Вы правы , Jerk

 Alina_Kh

link 11.05.2015 15:32 
Спасибо за ответы и за творчество...
Хотя мой текст касается совсем других вещей :))

 Alina_Kh

link 11.05.2015 15:35 
Вы мне ОЧЕНЬ помогли! :)

 Ulyssa

link 11.05.2015 20:46 
Jerk
//Разве запрещение такой любви не является абсолютно необходимой мерой?//

Так вы этим предложением утверждаете, что надо запрещать.
______________________

"Is it not absolutely necessary not to allow this human love?"

Я так рассуждаю: "not necessary not to" is the negation of "necessary not to"
--> Is it (absolutely) necessary not to allow this human love? Необходимо ли запрещать...?

--> Is it not (absolutely) necessary not to allow this human love? Нет никакой необходимости запрещать...?

Так что плюсую Wolverin'у в его первом варианте (ну, тока что он не заметил, что здесь вопрос, но это сути не меняет)

ЗЫ Разумеется, предложенный мной вариант на русском нельзя считать переводом,-- мне логическое построение интересно было, и русский вариант лишь для удобства понимания можно использовать.

 Ulyssa

link 11.05.2015 20:57 
ALina Kh
//Хотя мой текст касается совсем других вещей :))//

Оно и понятно... А ведь это есть контекст, который от вас здесь ждут, когда вы за помощью приходите.

 Ulyssa

link 11.05.2015 20:58 
сорри, опечатка: Alina_Kh

 Wolverin

link 11.05.2015 21:04 
спс, Ulyssa, но всё-таки:
(только смысл, не замечая корявости)

Is it not absolutely necessary not to allow this human love?

- давайте уберем "absolutely" для ясности.

Isn't it necessary not to allow this human love?

not to allow = to ban

Isn't it necessary to ban this human love?

получается, что нужно "запретить эту любофф" (в форме вопроса)
как у Jerk: "разве не является необходимостью" и т.д.

мы были бы правы, если бы было is it necessary..., но там is it not necessary.

 Ulyssa

link 11.05.2015 21:40 
Как-то с разных мы концов подходим. Не убедили. А мою логику не покритикуете?

ЗЫ "Is it not" и "Isn't it" я почему-то именно здесь различаю:(. С mea culpa пожалуй, повременю

 Ulyssa

link 11.05.2015 21:44 
упс, опечатка: запятой не хватает

 Rami88

link 11.05.2015 21:45 
> "not necessary not to" is the negation of "necessary not to"
имхо, not относится к глаголу "быть", а не к прилагательному "необходимый"
и отсюда как раз таки полная синонимия "Is it not" и "Isn't it"

 Wolverin

link 11.05.2015 22:03 
да это предложение немного того, неестественное.
Критиковать люблю, но сейчас никого не буду. в другой раз :))

но таки да, как Рами заметил,
(2 логических фрагмента)
Is it not (absolutely) necessary......
... not to allow this human love?
----
ну давайте что-нить другое, "полегче" спросим.
is it not necessary.....
..... to wash your hands before you eat? (before eating [food]?)

разве не необходимо (не нужно) ручки мыть перед едой?
---------------
тут по сути то же самое.

 Yes-Or-No-Liasion

link 11.05.2015 22:04 
пардон муа, что вступаю в беседу, но у меня сразу всплыло аналог. предложение из одного диалога:
That may be the law in the United Kingdom,” said Kenny, “even in Europe. But it does not apply if the magazine is produced in Hong Kong, a British colony, and the invoices are sent from that country.”
“Once a company has paid for an advertisement in Business Enterprise UK, IS IT NOT also correct that that company must be supplied with a copy of the magazine?” proceeded Jarvis.
“Only if requested....."
на мой взгляд здесь четкое "РАЗВЕ....?"

 Yes-Or-No-Liasion

link 11.05.2015 22:34 
т. е. РАЗВЕ НЕ правильно, что компании нужно предоставить экземпляр журнала, если .....

 Ulyssa

link 11.05.2015 22:48 
с вашими "разве не" все понятно -- все так и есть. но в нашем теме немножко о другом. кому понятна моя логика? просто интересно.

 Ulyssa

link 11.05.2015 22:48 
сорри, опечатка: в нашеЙ

 Rami88

link 11.05.2015 22:51 
> кому понятна моя логика?
ваша логика понятна, но это не значит, что она верна:)

 Ulyssa

link 11.05.2015 22:56 
в чем неверна?

 Ulyssa

link 11.05.2015 22:58 
логика и есть логика: или она есть, или ее нет

 Rami88

link 11.05.2015 23:09 
я не сказал, что "неверна", я сказал, что "понятна" не равно "верна".
> или она есть, или ее нет
вот это справедливо:)
итак, ешчэ раз:
> "not necessary not to" is the negation of "necessary not to"
по вашей логике, not относится не к глаголу, а к прилагательному. я правильно понимаю вашу логику?

 Yes-Or-No-Liasion

link 11.05.2015 23:16 
вашу логику я понимаю, но, боюсь, не могу с ней согласиться. not здесь имеет другую функцию: он явл. частью вопросит. предложения, например,
didn't I see you at the party last week?
haven't they got enough problems with their health already? etc/
формально - отрицание, но на самом деле функциональн. элемент вопроса, на который предполагается положительный ответ.
Аналогичная история с мод. глаг. во "втором" значении : can't he have left his wallet somewhere?

 wow1

link 11.05.2015 23:24 
в общем случае
Is it not X? = It is X, is not it?

в сабже:
Is it not absolutely necessary not to allow this human love? = It is absolutely necessary not to allow this human love, is not it?

дальше должно быть тривиально (и в итоге нямс по смыслу должно получиться как у Jerk в 11.05.2015 18:25)

 Ulyssa

link 11.05.2015 23:29 
не, не согласна. с чего это вы быстренько так в конец "изнтит" впихнули. не, я убедилась, что я права.

 wow1

link 11.05.2015 23:34 
\\\ с чего это вы быстренько так в конец "изнтит" впихнули.

представьте вот ... да еще и впереди Is it (not) на It is заменил

\\\ не, я убедилась, что я права.

ну это само собой - на то ж и форум =)))

 Ulyssa

link 11.05.2015 23:41 
ну так вы подменили полностью смысл, подстроив его под себя. а к чему это -- так и не поняла. вы лучше, если умный такой, попробуйте опровергнуть логику, что я представила.

 Ulyssa

link 11.05.2015 23:45 
напоминаю тем, кто, как и Kuno, не читает всю ветвь)):

//Я так рассуждаю: "not necessary not to" is the negation of "necessary not to"
--> Is it (absolutely) necessary not to allow this human love? Необходимо ли запрещать...?

--> Is it not (absolutely) necessary not to allow this human love? Нет никакой необходимости запрещать...?//

 Rami88

link 11.05.2015 23:46 
меня таки терзают смутные сомнения...

 AsIs

link 11.05.2015 23:47 
Так вы этим предложением утверждаете, что надо запрещать.
Так там о призыве к запрету и идет речь. Ну то есть присутствует категоричность, что нельзя допускать такое.
Вы что ли еще сомневаетесь, что подобную любовь нельзя допускать?
(Jerk +1)

 Rami88

link 11.05.2015 23:50 
сомнения рассеялись. а я всё вспомнить не мог, где мне уже это сочетание букв (Ulyssa) попадалось...

 AsIs

link 11.05.2015 23:52 
Без Is it not в начале: ...необходимо не разрешать (запретить)...
С Is it not в начале: Разве не необходимо не разрешать (запретить)...

 Ulyssa

link 11.05.2015 23:55 
рассеянный склероз, Рами, да. сочувствую.

 Ulyssa

link 11.05.2015 23:56 
ладно, мальчики, вы тут сами веселитесь.

 AsIs

link 12.05.2015 0:04 
Ulyssa, вы ж сами просили, чтобы ответили на ваш вопрос "кому понятна моя логика?"
А теперь хамите. Непрофессионально.
Касаемо сабжа, то в заблуждение вводит обилие "не", напрашивающихся при переводе.
Is it not obvious this human love must not be allowed?
Так понятнее?

 AsIs

link 12.05.2015 0:06 
*то в заблуждение вводит сбивает с толку

 Rami88

link 12.05.2015 0:14 
молодец какая, улысса-купи, сама себе диагноз поставила, сама себе сочувствует. 5 баллов:)
AsIs, это реинкарнация qp (даже по фразе "ладно, бла-бла, вы тут сами..." это легко угадывается), спорить с ней бессмысленно. пусть дальше пребывает в своем мирке, не будем ее расстраивать:)

 AsIs

link 12.05.2015 0:16 
Ну что ж... Скучали...

 Amor 71

link 12.05.2015 1:04 
Мама-миа, какой сыр-бор на ровном месте!

Как говорит натрикс, теперь послушайте сюда. Тут для комфорта пытались "absolutely" убрать в сторонку, чтобы под ногами не путалось. Так вот, "not" относится как раз к этому слову.
not absolutely - не абсолютно/не совершенно.
Is it not absolutely necessary - разве не АБСОЛЮТНО необходимо/разве необходимость бла-бла-бла не абсолютна?

А вообще, я удивляюсь, что никто не запросил более широкий контекст.

 wow1

link 12.05.2015 1:16 
в продолжение мысли, что по смыслу должно получиться как у Jerk в 11.05.2015 18:25,
примерно так, да,
но +1 ставить не буду, потому как там слабо отражено human, а это наверняка слово немалой важности в контексте
(а по структуре вроде бы все у Jerk правильно)

 AsIs

link 12.05.2015 1:22 
Амор, бывают варианты, что необходимо, но не абсолютно, а чучуть?))
wow1, скорее всего, там первые две буквы лишние

 Amor 71

link 12.05.2015 2:02 
Контекст бы показал. Но что Вас удивляет? Зачем же говорим "абсолютно необходимо", будто без "абсолютно" не ясно.

 AsIs

link 12.05.2015 2:14 
Правильно, ясно. Поэтому и роль слова "абсолютно" пренебрежимо мала в плане структуры. То есть оно тут просто усиливает "необходимость", но для разбора структуры предложения особой роли не играет. Если его выкинуть, смысл предложения не изменится.

 wow1

link 12.05.2015 2:33 
и все же выкидывать лучше только после того, когда понятно что есть тема и что есть рема.
(т.е. в контексте)

 Amor 71

link 12.05.2015 2:34 
Изменится, и именно это я и говорю. Даже не изменится, а исказится.Потому что "not" относится к нему.

Is it not necessary - разве не необходимо
Is it not absolutely necessary - разве не совершенно необходимо

Почувствуйте разницу здесь:
1. Is it not absolutely necessary
2. Is it absolutely not necessary
Вот во втором случае можете делать с абсолютом всё, что душе угодно. Но не в первом.

И еще скажите, почему они поставили "not" перед "absolutely", а не после?

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL