Subject: Двойное отрицание gen. Чего-то я совсем запуталась.Помогите, как перевести двойное отрицание: Is it not absolutely necessary not to allow this human love? |
неужели ... |
Нет ваще никакой необходимости запрещать любовь человеческую (Это понимать можно по-разному) Любовь - не картошка |
Разве запрещение такой любви не является абсолютно необходимой мерой? ИМХО там инверсия в начале. |
это не двойное отрицание, хотя и надо бы избегать такой формы построения. Уберите одно "not", и получится совсем другой смысл. not to allow - to forbid |
![]() |
Пардон, прочитал как it is ... И вопросительный знак тоже не так понял Вы правы , Jerk |
Спасибо за ответы и за творчество... Хотя мой текст касается совсем других вещей :)) |
Вы мне ОЧЕНЬ помогли! :) |
Jerk //Разве запрещение такой любви не является абсолютно необходимой мерой?// Так вы этим предложением утверждаете, что надо запрещать. "Is it not absolutely necessary not to allow this human love?" Я так рассуждаю: "not necessary not to" is the negation of "necessary not to" --> Is it not (absolutely) necessary not to allow this human love? Нет никакой необходимости запрещать...? Так что плюсую Wolverin'у в его первом варианте (ну, тока что он не заметил, что здесь вопрос, но это сути не меняет) ЗЫ Разумеется, предложенный мной вариант на русском нельзя считать переводом,-- мне логическое построение интересно было, и русский вариант лишь для удобства понимания можно использовать. |
ALina Kh //Хотя мой текст касается совсем других вещей :))// Оно и понятно... А ведь это есть контекст, который от вас здесь ждут, когда вы за помощью приходите. |
сорри, опечатка: Alina_Kh |
спс, Ulyssa, но всё-таки: (только смысл, не замечая корявости) Is it not absolutely necessary not to allow this human love? - давайте уберем "absolutely" для ясности. Isn't it necessary not to allow this human love? not to allow = to ban Isn't it necessary to ban this human love? мы были бы правы, если бы было is it necessary..., но там is it not necessary. |
Как-то с разных мы концов подходим. Не убедили. А мою логику не покритикуете? ЗЫ "Is it not" и "Isn't it" я почему-то именно здесь различаю:(. С mea culpa пожалуй, повременю |
упс, опечатка: запятой не хватает |
> "not necessary not to" is the negation of "necessary not to" имхо, not относится к глаголу "быть", а не к прилагательному "необходимый" и отсюда как раз таки полная синонимия "Is it not" и "Isn't it" |
да это предложение немного того, неестественное. Критиковать люблю, но сейчас никого не буду. в другой раз :)) но таки да, как Рами заметил, разве не необходимо (не нужно) ручки мыть перед едой? |
|
link 11.05.2015 22:04 |
пардон муа, что вступаю в беседу, но у меня сразу всплыло аналог. предложение из одного диалога: That may be the law in the United Kingdom,” said Kenny, “even in Europe. But it does not apply if the magazine is produced in Hong Kong, a British colony, and the invoices are sent from that country.” “Once a company has paid for an advertisement in Business Enterprise UK, IS IT NOT also correct that that company must be supplied with a copy of the magazine?” proceeded Jarvis. “Only if requested....." на мой взгляд здесь четкое "РАЗВЕ....?" |
|
link 11.05.2015 22:34 |
т. е. РАЗВЕ НЕ правильно, что компании нужно предоставить экземпляр журнала, если ..... |
с вашими "разве не" все понятно -- все так и есть. но в нашем теме немножко о другом. кому понятна моя логика? просто интересно. |
сорри, опечатка: в нашеЙ |
> кому понятна моя логика? ваша логика понятна, но это не значит, что она верна:) |
в чем неверна? |
логика и есть логика: или она есть, или ее нет |
я не сказал, что "неверна", я сказал, что "понятна" не равно "верна". > или она есть, или ее нет вот это справедливо:) итак, ешчэ раз: > "not necessary not to" is the negation of "necessary not to" по вашей логике, not относится не к глаголу, а к прилагательному. я правильно понимаю вашу логику? |
|
link 11.05.2015 23:16 |
вашу логику я понимаю, но, боюсь, не могу с ней согласиться. not здесь имеет другую функцию: он явл. частью вопросит. предложения, например, didn't I see you at the party last week? haven't they got enough problems with their health already? etc/ формально - отрицание, но на самом деле функциональн. элемент вопроса, на который предполагается положительный ответ. Аналогичная история с мод. глаг. во "втором" значении : can't he have left his wallet somewhere? |
в общем случае Is it not X? = It is X, is not it? в сабже: дальше должно быть тривиально (и в итоге нямс по смыслу должно получиться как у Jerk в 11.05.2015 18:25) |
не, не согласна. с чего это вы быстренько так в конец "изнтит" впихнули. не, я убедилась, что я права. |
\\\ с чего это вы быстренько так в конец "изнтит" впихнули. представьте вот ... да еще и впереди Is it (not) на It is заменил \\\ не, я убедилась, что я права. ну это само собой - на то ж и форум =))) |
ну так вы подменили полностью смысл, подстроив его под себя. а к чему это -- так и не поняла. вы лучше, если умный такой, попробуйте опровергнуть логику, что я представила. |
напоминаю тем, кто, как и Kuno, не читает всю ветвь)): //Я так рассуждаю: "not necessary not to" is the negation of "necessary not to" --> Is it not (absolutely) necessary not to allow this human love? Нет никакой необходимости запрещать...?// |
меня таки терзают смутные сомнения... |
Так вы этим предложением утверждаете, что надо запрещать. Так там о призыве к запрету и идет речь. Ну то есть присутствует категоричность, что нельзя допускать такое. Вы что ли еще сомневаетесь, что подобную любовь нельзя допускать? (Jerk +1) |
сомнения рассеялись. а я всё вспомнить не мог, где мне уже это сочетание букв (Ulyssa) попадалось... |
Без Is it not в начале: ...необходимо С Is it not в начале: Разве не необходимо |
рассеянный склероз, Рами, да. сочувствую. |
ладно, мальчики, вы тут сами веселитесь. |
Ulyssa, вы ж сами просили, чтобы ответили на ваш вопрос "кому понятна моя логика?" А теперь хамите. Непрофессионально. Касаемо сабжа, то в заблуждение вводит обилие "не", напрашивающихся при переводе. Is it not obvious this human love must not be allowed? Так понятнее? |
* |
молодец какая, улысса-купи, сама себе диагноз поставила, сама себе сочувствует. 5 баллов:) AsIs, это реинкарнация qp (даже по фразе "ладно, бла-бла, вы тут сами..." это легко угадывается), спорить с ней бессмысленно. пусть дальше пребывает в своем мирке, не будем ее расстраивать:) |
Ну что ж... Скучали... |
Мама-миа, какой сыр-бор на ровном месте! Как говорит натрикс, теперь послушайте сюда. Тут для комфорта пытались "absolutely" убрать в сторонку, чтобы под ногами не путалось. Так вот, "not" относится как раз к этому слову. А вообще, я удивляюсь, что никто не запросил более широкий контекст. |
в продолжение мысли, что по смыслу должно получиться как у Jerk в 11.05.2015 18:25, примерно так, да, но +1 ставить не буду, потому как там слабо отражено human, а это наверняка слово немалой важности в контексте (а по структуре вроде бы все у Jerk правильно) |
Амор, бывают варианты, что необходимо, но не абсолютно, а чучуть?)) wow1, скорее всего, там первые две буквы лишние |
Контекст бы показал. Но что Вас удивляет? Зачем же говорим "абсолютно необходимо", будто без "абсолютно" не ясно. |
Правильно, ясно. Поэтому и роль слова "абсолютно" пренебрежимо мала в плане структуры. То есть оно тут просто усиливает "необходимость", но для разбора структуры предложения особой роли не играет. Если его выкинуть, смысл предложения не изменится. |
и все же выкидывать лучше только после того, когда понятно что есть тема и что есть рема. (т.е. в контексте) |
Изменится, и именно это я и говорю. Даже не изменится, а исказится.Потому что "not" относится к нему. Is it not necessary - разве не необходимо Почувствуйте разницу здесь: И еще скажите, почему они поставили "not" перед "absolutely", а не после? |
You need to be logged in to post in the forum |