|
link 11.05.2015 7:20 |
Subject: Воспитание / Образование gen. Возможна ли передача разницы между русскими "образование" и "воспитание" при переводе на английский язык? Институтский профессор сказала, что "образование" и "education" образуют эквивалентную пару, но " воспитанию" не соответсвует ни "upbringing" ни "nurturing". Спасибо.
|
недавно разбирались http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=323732&l1=1&l2=2&SearchString=����������&MessageNumber=323732#mark |
Чует моё сердце, профессор сидит на нашем форуме и интересные идеи таскает в класс. |
конечно, возможна. более того, странна сама постановка вопроса, ведь воспитание в принципе ни разу не education. |
воспитать - вырастить. to raise a child raising = parenting/upbringing = helping someone grow up to be an accepted member of the community |
а ежели дитё невоспитанное вырастёт? :-) |
не вырастет - если не давать еды пока не скажет вежливое слово |
///а ежели дитё невоспитанное вырастёт? :-) /// воспитание ведь тоже бывает как хорошее, так и плохое. |
возможна ли передача разницы между русскими "теплое" и "мягкое"? |
я бы даже сказал, разности |
You need to be logged in to post in the forum |