Subject: OFF: Индусы как носители английского языка gen. Здравствуйте, уважаемые переводчики. Необходима консультация. Раньше не приходилось особо плотно иметь дело с разновидностью английского языка, характерной для индусов. Вопрос следующий: если есть необходимость отдать некий текст на вычитку носителю английского языка, чтобы проверить правильность текста, можно ли в этом смысле доверять индусам как носителям. Или нужно искать кого-то из Англии (США)? У кого какое мнение? Заранее спасибо за советы.
|
|
link 8.05.2015 11:21 |
индус индусу рознь. У меня была группа на производстве, в которой двое вообще двух слов связать не могли, а вот парочка (офицерский состав) говорили очень прилично. Я бы лучше поискал "исконного" носителя |
вы хотите, чтобы кто-то отредактировал вам английский текст прежде, чем вы сможете перевести на русский? Я думаю, что текст будет понятен. Индусов тяжело на слух воспринимать имхо, а пишут они окейно. |
индусы - это носители религии, а не языка. Смотреть "индуизм" |
LK "индус индусу рознь" +1 тутамбаратам чандрашакар из Индии - лучше не рисковать. если это какой-нибудь Джэк Сингх, живущий с рождения в UK, то норм. |
|
link 8.05.2015 11:31 |
"И вообще, разве нас может интересовать мнение человека лысого, с таким носом? Пусть сначала исправит нос, отрастит волосы, а потом и выскажется." (c) |
Знаю несколько индийцев с индийскими именами-фамилиями. В Англии не жили и даже на бывали. Очень, очень достойный английский. Не поручусь, что у всех такой, зависит от образования |
|
link 8.05.2015 11:36 |
гарпия 8.05.2015 14:24 link вы хотите, чтобы кто-то отредактировал вам английский текст прежде, чем вы сможете перевести на русский? Я думаю, что текст будет понятен. Индусов тяжело на слух воспринимать имхо, а пишут они окейно. Нет, есть, предположим, некий художественный текст, уже переведенный с русского на англ. яз. или просто написанный на англ. яз. Нужно отдать его на вычитку носителю, чтобы понять, насколько натурально фразы звучат для уха (глаза) носителя, нет ли каких-то несуразностей. |
Зависит от образования + |
Зависит от образования +1 |
Индус устраивается на работу. Все идет хорошо и в завершение его просят сочинить предложение с 3 словами - pink, green и yellow. Немного подумав индус выдает: telephone goes "green-green", I pink it up and I say: "Yellow!". |
Lisa Alisa, тогда да, надо отредактировать |
|
link 8.05.2015 12:04 |
Большое спасибо всем высказавшимся. Сделала вывод, что нужно понять, насколько индус образован, прежде чем просить о редактировании. |
|
link 8.05.2015 12:11 |
напомнило)) тутамбаратам чандрашакар "Can I call you Jimmy?" http://rutube.ru/video/7c806393a9705797d7e92c4a05493d5d/ |
LK, I love this vid! |
а мне ТНТ показать не захотел - "закрыт доступ для региона / страны" (хотя ещё недавно смотрела) причём надпись на фоне танца маленьких лебедей и предложили посмотреть сериал "Фарца" маразм крепчал |
|
link 8.05.2015 12:34 |
Lonely Knight 8.05.2015 15:11 link напомнило)) |
спасибо, давно так не смеялось! |
Erdferkel - hola.org will help you |
From my vast experience - if this person lives in India or didn't live long enough in English speaking country - they have a very specific and funny version of English. For example here are expressions they use: 1. Can you please do the needful 2. Please intimate me with details etc. |
18:32 ++++ попадание в местный узус у них откуда может взяться? (индия или неиндия - это кстати вторично. про британцев в америках [и наоборот] достаточно много шуток-баянов на эту же тему, a funny version of) |
British, Scottish, Irish, Walsh - everyone has a slightly (or not) different version |
|
link 8.05.2015 16:05 |
Присоединяюсь к D-500 от 8.05.2015 14:26 и убедительно прошу... От себя могу добавить, что индийский английский разный у носителей хинди, гуджарати, тамильского или, скажем, маратхи при сходном уровне образования. Как русский у представителей разных республик бывш. СССР. |
|
link 8.05.2015 16:24 |
Sam1 8.05.2015 18:32 link From my vast experience - if this person lives in India or didn't live long enough in English speaking country - they have a very specific and funny version of English. For example here are expressions they use: |
|
link 8.05.2015 16:32 |
irksibrus1 8.05.2015 19:05 link Присоединяюсь к D-500 от 8.05.2015 14:26 и убедительно прошу... От себя могу добавить, что индийский английский разный у носителей хинди, гуджарати, тамильского или, скажем, маратхи при сходном уровне образования. Как русский у представителей разных республик бывш. СССР Можно сказать, что об этом у меня и был вопрос. Я же, к примеру, не буду русский текст отдавать на вычитку, скажем, условному таджику ( с уважением отношусь ко всем национальностям при этом). Вот и здесь меня интересовало - не является ли индийский английский чем-то таким же специфическим, как русский у некоторых представителей бывшего СССР. |
еще гора плюсов к 18:32 "lives in India or didn't live long enough in English speaking country - they have a very specific and funny version of English" - this is what I was trying to say at 14:27 |
|
link 8.05.2015 16:44 |
Rami88 8.05.2015 19:36 link еще гора плюсов к 18:32 Спасибо. Это я и хотела узнать. Что нужно осторожно подходить к выбору и можно напороться на вариант английского далекий от нормативного. |
Lisa Alisa, тут, имхо, выбор надо делать либо в пользу качества, либо дешевизны, третьего не дано. ставки индийцев по сравнению с британскими и американскими смешны, но и результат, как правило, соответствующий. если ваш вопрос продиктован желанием заплатить подешевле, то лучше так не надо. если, конечно, вы рассчитываете на то, что ваш текст будут читать преимущественно в Индии, то тогда всё ок:) |
|
link 8.05.2015 16:53 |
Lisa Alisa, тут, имхо, выбор надо делать либо в пользу качества, либо дешевизны, третьего не дано. ставки индийцев по сравнению с британскими и американскими смешны, но и результат, как правило, соответствующий. если ваш вопрос продиктован желанием заплатить подешевле, то лучше так не надо. если, конечно, вы рассчитываете на то, что ваш текст будут читать преимущественно в Индии, то тогда всё ок:) Понятно, спасибо. Я не очень в курсе насчет вычитки и подобного. Так что учту Ваши рекомендации. |
тут еще важно много не увлекаться учетом всего насоветованного на форуме а то советы разные и возможно несовместимые - а вы одна |
|
link 8.05.2015 16:57 |
Устный литературный индийский английский по телевидению или письменный в The Times of India - вполне замечательный. Произношение специфическое, но не более чем, скажем, австралийское. А если считать по числу говорящих, то индийский английский имеет больше прав считаться самостоятельным вариантом английского, чем американский. |
|
link 8.05.2015 16:58 |
wow1 8.05.2015 19:56 link тут еще важно много не увлекаться учетом всего насоветованного на форуме Да, люди всегда разное советуют, а принимать решение приходится в итоге самой. |
чтобы самой не принимать решения, можно нанять специального консультанта по этому вопросу да, это стоит немного денег - но иногда оно того стоит, ибо нервы дороже правда это решение вам таки придется принять самой (если конечно не нанять еще одного консультанта) |
|
link 8.05.2015 17:06 |
irksibrus1 8.05.2015 19:57 link Устный литературный индийский английский по телевидению или письменный в The Times of India - вполне замечательный. Произношение специфическое, но не более чем, скажем, австралийское. А если считать по числу говорящих, то индийский английский имеет больше прав считаться самостоятельным вариантом английского, чем американский. Спасибо, учту. Что литературный язык и люди знающие его там тоже есть. |
|
link 8.05.2015 17:07 |
wow1 8.05.2015 20:03 link чтобы самой не принимать решения, можно нанять специального консультанта по этому вопросу Если для каждого чиха консультанта нанимать - проще сразу застрелиться :) |
\\\ ... - проще сразу застрелиться :) оно может и проще, но все-таки лучше будет сначала посоветоваться на форуме |
Все от человека зависит. В Британии полно выходцев с Индийского субконтинента (Индия, Пакстан, Бангладеш, Шри Ланка) и их потомков, которые, приехав в Британию или родившись в ней, усвоили не английский язык, а местный диалект, который существует в том квартале, где они живут. Среди британцев индийского происхождения процент бедных значительно выше, чем среди населения в целом, соответственно, диалекты могут быть экзотические и не нивелированные послешкольным образованием ввиду отсутствия такового. В США в среднем все наоборот. Большиннство выходцев с Индийского субконтинента, живущих в США -- образованные люди: врачи, инженеры, университетские профессора; с недавних пор, правда, появилось некоторое количество программистов, а у программистов с человеческими языками, включая родной, сами знаете как (а если не знаете, то лучше и не знать). В самой Индии разброс еще больше. Есть некоторое количество людей, которые по долгу службы занимались с тренерами по диалогу (многие крупные компании, занимающиеся софтописанием и BPO, обучают работников региональным особенностям английского языка, принятым среди клиентуры). Есть просто образованные люди, но и у них, бывают, проскакивают плюхи. У Викаса Сварупа в "Шести подозреваемых" американец из Техаса говорит "in two weeks' time", но такую плюху вполне мог бы закатить и британский автор... (Викас Сваруп, кстати, по образованию юрист, а по профессии дипломат; работал, среди прочих, в индийских посольствах в Британии и Южной Африке.) А есть не очень образованные и вообще необразованные... |
NC1 - there are also a lot of Indian taxi drivers and restaurant's owners in States. I think more than professors, but I didn't meet many professors in US not because they don't exist but because I wasn't visiting universities :) |
Some programmers started to read and write before they became programmers :) |
у программистов с человеческими языками очень по-разному ;) |
What's wrong with "in two weeks' time?" http://www.telegraph.co.uk/news/general-election-2015/11559117/In-two-weeks-time-David-Cameron-is-in-danger-of-being-a-successful-loser.html |
Индийских (в широком смысле -- с Индийского субконтинента) таксоводятелов, по моим наблюдениям, больше как раз в Британии. Да и рестораторов тоже. В моей деревне в Калифорнии (население -- 40 тысяч) в радиусе двух километров от моего дома есть ровно два индийских ресторана. В моей деревне в Англии (население -- 20 тысяч) два индийских ресторана находятся в радиусе 10 метров от моего дома (один через дорогу, второй в соседнем со мной доме), а общее их число мне просто неизвестно. Пытаюсь вспомнить, когда я последний раз ездил с индийским таксистом в Штатах... Вспоминается 1999 год, Нью-Йорк -- ездил один раз с пакистанским дядькой и один раз с греческим. А так все больше гаитяне... Был как-то в Сиэттле -- там среди таксистов было немеряное количество руандийцев и сьерролеонов. А вообще этнический состав таксистов в крупных американских городах меняется ОЧЕНЬ быстро... |
Reloaded, > What's wrong with "in two weeks' time?" There's nothing "wrong" with it, except it's a typically British expression; an American, especially a working-class American from the South or the Southwest (Swarup's character was a forklift driver from Texas), would never use it. Instead, he would say "in a coupla weeks". This said, I really (no, REALLY) liked Six Suspects, in my opinion, it's even better than Q&A (aka Slumdog Millionaire)... |
среди средне-образованных (скажем, студенты колледжа) американцев (мидвест) "in two weeks' time" и подобные обороты вполне узуальны |