Subject: anterior or posterior reference gen. Помогите, пж, перевести (из мед. статьи):In the present study, since the posterior and distal distances Я перевожу так (как по мне - полная бессмыслица): В этом исследовании, поскольку постериальное и дистальное расстояния от измененной трансэпикондилярной оси (т.е., оси сгибания-разгибания) к границам мыщелка бедренной кости должны быть одинаковыми, описано смещение бедренного компонента в сагитальном направлении при традиционном методе измеряемой резекции передним или задним референсом без выбора размера бедренного компонента |
that's not Engish |
Что вы имеете ввиду? |
Я хочу сказать, что медицинскую литературу читаю постоянно вот уже 20 лет. Вроде бы раньше проблем с пониманием текстов не было. А теперь есть. Если не понимаю, значит, плохо написано. Плохо донесли смысл до читателя. И "бессмыслица" у Вас получилась по той же причине. Из бессмыслицы может получиться другая бессмыслица. |
Поздновато отвечаю:), но прочитав смелое утверждение предыдущего оратора о появлении "универсального метода проверки аутентичности текста на английском языке", я посчитала своим долгом вникнуть в "забракованный отрывок": Скорее всего, здесь опечатка: вместо "in" должно быть "is", the sagittal shifting of the femoral component |
"in" - одно из немногих слов, которое как раз к месту. То, что Вы ни черта не поняли, является лишним доказательством моих слов о том, что текст малочитабелен. |
Есть такая хорошая поговорка: "Семь раз отмерь, один отрежь" (и ее хорошо дополняет другая: "Поспешишь людей насмешишь"). :-) |
имхо, в тексте что-то пропущено, в этом куске ..., the sagittal shifting of the femoral component in the conventional measured resection method by anterior or posterior reference,..... Sept02, Вы решили исправить ситуацию словом "описано"))) но автор что-то упустил вероятно далее в тексте можно понять что делается с этим "sagittal shifting" |
leka11, хорошо, что Вы заглянули! Мне тоже так вначале показалось, если честно (но т.к. сил уже в терминах копаться совсем нет, а сходу в мед.дебри не пролезешь)), то предположила опечатку)... Но сам язык, которым написана статья, разве плохой? По-моему, очень даже хороший (см. первые 2 ответа в данной ветке). |
не могу за медицинский текст ничего сказать)))) |
интрига нарастает))))) |
///Но сам язык, которым написана статья, разве плохой?/// Ага, прекрасный язык. Вот только кроме автора никто понять не в состоянии. |
Прошу более опытных переводчиков исправить допущенные неточности и ошибки в переводе: In the present study, since the posterior and distal distances from the modified TEA (i.e., the FE axis) to the condylar borders of the implanted femur must be equal, the sagittal shifting of the femoral component В связи с тем, что постериальное и дистальное расстояния от измененной трансэпикондилярной линии (ось сгибания-разгибания) до границ (/краёв?) мыщелков должны быть равными, традиционным методом резекции, намеченной в переднезаднем направлении, заключается в смещении бедренного компонента в сагиттальной плоскости, при этом выбор размера бедренного компонента не является обязательным( / можно обойтись без подбора размера бедренного компонента). Наиболее пригодившиеся ссылки: |
///традиционным методом резекции.....заключается в смещении бедренного компонента/// the same sh-t different language. |
почему-то и аскер и Jannywolf решили проигнорировать))) слова "implanted femur" кас. in/ is, |
|
link 22.07.2015 12:07 |
Jannywolf, аскер, ну это же должно быть 1) что "умозрительно выводилось то-то и так-то" ( anterior ) и 2) уже после полученных результатов "фактически из зависимостей и расчетов выводилось то-то и так-то" ( posterior ) - references |
2Jannywolf, если слово " намеченной" Вы использовали для "measured ", то это неправильно, см: "....a measured resection technique in which bone landmarks, such as the transepicondylar, the anterior-posterior, or the posterior condylar axes are used to determine proper femoral component rotation and subsequent gap balance.." 2Себастьян Перейра, торговец че... |
|
link 22.07.2015 12:21 |
leka11, ну тогда до и после, короче не придумаешь. |
|
link 22.07.2015 12:28 |
Дык "до" и "после" еще и пространственную характеристику имеют, не только временную. |
продолжаем гадать на кофейной гуще. "Но сам язык, которым написана статья, разве плохой? По-моему, очень даже хороший" |
|
link 22.07.2015 12:37 |
Рома, а ты не попутал, часом, свою затюканную "тылучшесть" с божымъ даромъ? |
напрасно я тебя к "лучшим умам" приписал. Вычеркиваю. |
|
link 22.07.2015 12:46 |
Датышо, Рома, Перейра себя никогда к умам и не причислял, так, к торгашам если только. |
leka11, Себастьян, спасибо за пояснения и участие (во всех смыслах :-) ). Да, с implanted femur нехорошо вышло)) не в состоянии понять о чем речь. расхваливающий текст так называемый переводчик |
"не понимаю, значит, плохо написано". я есть средний потребитель научных статей по медицине. Часто могу не знать специфики и терминов в том или ином направлении мед. исследований. Но любое нормальное предложение или параграф обычно makes sense. Они и пишутся для того, чтобы средний Амор мог прочитать и понять. А если средний Амор читает и не понимает, значит автор, будь он семи пядей во лбу, не умеет просто, внятно и доходчиво выражать свои мысли. Чему мы и являемся свидетелями в данном случае. |
Попытка №2 (с учетом исправлений,+ на этот раз я предполагаю, что аскер действительно угадал(а) с тем, что пропущено что-то вроде "описывается" / "рассматривается" перед the sagittal shifting): В связи с тем, что постериальное и дистальное расстояния от измененной трансэпикондилярной линии (ось сгибания-разгибания) до границ мыщелков имплантированной бедренной кости должны быть равными, в настоящем исследовании рассматривается смещение бедренного компонента в сагиттальной плоскости при традиционном методе резекции, намеченной в переднезаднем направлении, при этом выбор размера бедренного компонента не является обязательным. Вопрос: P.S. Подскажите, пожалуйста: в подобных случаях необходимо делать пометку в сопроводительном письме (мол, там-то и там-то не хватает того-то и того-то), да? |
Amor 71, вы, безусловно, имеете право на любую позицию. Извините, если я где-то повела себя, подобно вам. Каюсь, поздно заметила )))) Больше не буду. |
|
link 22.07.2015 14:53 |
Рома Рентген ®, всем уже известны твои закидоны, средненький ты наш. |
Вот и беседуйте вдвоём, одноумки. |
Вот-те на. Я извинилась (причем искренне), за то, что излишне "давила" своим мнением (именно это я имела в виду под "повела себя подобно вам" и "больше не буду"). Но, не разобравшись, что к чему, Роман вновь перешел к оскорблением. Ох. Утешает одно: "одно-" это все же не "без-" и даже не "полу-".... |
Сорри за офф: http://www.youtube.com/watch?v=9abCS3FuIo4 Встреча с Анной Герасимовой (aka Умка) в Центре комиксов и визуальной культуры Российской государственной библиотеки для молодежи. Анна рассказывает о Хармсе, Введенском, обэриутах, истории публикации их литературного наследия, читает рассказы Даниила Хармса. |
|
link 22.07.2015 15:28 |
Умка умница. Борется! |
You need to be logged in to post in the forum |