DictionaryForumContacts

 Irida

link 6.10.2005 10:03 
Subject: методология присвоения рейтинга
Пожалуйста, скажите, верен ли мой перевод с английского:

Where an issuer is owned by a governmet-related issuer(GRI), this issuer may be considered a GRI in its own right if the following conditions apply:
1. the raitings of this issuer and the parent GRI move independently from each other due to separate fundamental credit considerations

Если эмитент принадлежит GRI, он также считается GRI при следующих условиях:
1. рейтинги этого эмитента и GRI, являющейся его учредителем не зависят друг от друга в виду отдельных базовых кредитных оценок.

и помогите перевести следующее (это все продолжение):
For example, based on the criteria above, a financing subsidiary of a GRI would not be considered as a separate GRI - rather, the ratings of this subsidiary would reflect our normal notching practices.

 _***_

link 7.10.2005 1:26 
fundamental credit considerations в данном случае лучше перевести как "фундаментальные кредитные факторы" или что-то в этом роде :) (базовые мне что-то тут не нравятся)

notching practices - это когда рейтинг одного объекта привязан к рейтингу другого с поправкой на 1-2 пункта вниз или вверх. А вот как это красиво изложить по-русски... :)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL