Subject: Руси самобытность святую. gen. I am not completely sure of the grammar of this sentence - could anyone help with a good translation into English please. Руси самобытность святую. |
|
link 30.04.2015 13:57 |
пальцы сами сложились щепотью, чтобы перекреститься... но лукавый прошептал на ухо: "А контекст где?" |
Это часть поэма с периода революции 1905 года. Сомнением в своем идеале, сознанием великой нужды. Руси самобытность святую. Два графа продали с торгов... |
Сомнением в своем идеале, сознанием великой нужды. Руси самобытность святую два графа продали с торгов... = Святая самобытность Руси была продана с торгов двумя графами... |
|
link 30.04.2015 14:10 |
похоже, что это не предложение, а часть предложения. Порядок слов необычный - т.к. это инверсия. Есть точка между "Руси... " и "Два графа..."? Я думаю, что между ними стоит запятая. Тогда на русском получится: Два графа продали с торгов святую самобытность Руси. |
|
link 30.04.2015 14:11 |
о, пока набирала сообщение, уже все сделали. :)) пардон. |
тут никакой запятой нет эти все четыре предложения на самом деле ОДНО большое предложение. |
Tobie, дословно это значит sacred unique identity of Russia, а дальше уж сами смотрите, вам должно быть виднее... что касается остального: Сомнением в своем идеале = с_сомненьем\сомневаясь в своем идеале сознанием великой нужды= со_знаньем или осознавая свою великую нужду (тут я сама не очень понимаю, как лучше), но мне кажется, так вам будет легче разобраться... |
**два графа продали** может, они всё-таки про'дали, а не прода'ли? Но, вообще-то, ударение тут нужно ставить на другом: что же это за святая самобытность (даже не России, а Руси - акцент!), которую вот так, запросто можно продать? Не ошибся ли автор в масштабах? Но это так, в сторону... По делу: будет любопытно, как переводчикам удастся передать соизмеримость. |
|
link 30.04.2015 14:20 |
tumanov1, это нам с вами понятно, а аскеру, видимо, нет. В вопросе черным по белому написано, что это - поэма (т.е. стихотворная форма). В стихах запятые между строфами - норма. А у аскера, обратите внимание - точка. Поэтому я и уточнила у аскера, не стоит ли в оригинале запятая. |
|
link 30.04.2015 14:35 |
OFF, кстати, не является ли одним из этих двоих - его сиятельство Лев Николаевич? насчет второго графа теряюсь в догадках. |
|
link 30.04.2015 14:48 |
Yippie, с масштабом будет все в порядке, если имеются в виду личности соответствующего масштаба. Поэтому, собственно, я и подумала о Толстом. |
Руси самобытность святую. Если это законченное предложение, то получается, что святую здесь глагол, святУю, аналогично, как целую, праздную. Значение этого глагола, правда, остается не совсем понятно – святУю в смысле праздную, превозношу эту самую самобытность настолько, что чуть ли не возвожу ее в разряд святого саму по себе? Но такая грамматика... |
Так о том и речь: два графа, Толстой и Нулин, способны продать "святую самобытность", сложившуюся на Руси в течении веков (!). Вот и возникает вопрос: какова же цена этой "самобытности", которая создавалась веками, а продана была мгновенно (по мысли автора) |
в этой "цитате" явно размер не прочувствован СомненЬем в своем идеале, СознанЬем великой нужды Руси самобытность святую Два графа продали с торгов ни смысла, ни складу, ни ладу... и гуголь такой "поэма с периода революции 1905 года" не знает Yippie, Толстой и Нулин - это круто! других подходящих графьёв не нашлось? :-) |
|
link 30.04.2015 15:26 |
да... Мне тут как-то попались строки про "вклад" Толстого в дело революции, видимо, здесь звучит примерно тот же мотив. Меня интересует, КАК они ее "продали". Толстой свое неверие (вспомните его еретическое евангелие) "транслировал" в мир. А талантам верят. так вот и получилось. Ну, это мое мнение, конечно, может и не верное. Но другого у меня пока нет.:)) |
|
link 30.04.2015 15:28 |
Erdferkel, насчет Толстого - сомнений почти нет. одиозная это личность была в те предреволюц. годы. Насчет Нулина ниченго не могу сказать. |
Erdferkel Известны и покупатели: Olivier, comte de La Fère и Claus Philipp Maria Schenk Graf von Stauffenberg |
*ни складу, ни ладу.* не, ну "склад" мне лично изначально прочитался как "бродяга судьбу проклиная":). а рифма - это ж такое дело, сами знаете:) не каждый ее нужную найти может. и потом, может уже в те времена перашки писали:)) |
|
link 30.04.2015 15:33 |
Russia's holy uniquenessююю Sold by ... |
ясненько, про Нулина - нуль и про Штауффенберга тоже всё ясно - он за два года до рожденья уже эту самую св. р. самобытность запродал! ух, эти немцы! |
два графа судьбу проклиная пошли по великой нужде весь форум забывши работу графьёв возбуждённо искал с торгов продана самобытность наверное был госзаказ сомненья нужда идеалы всего напихали туда нет не было этой поэмы нет не было этих графьёв была ли вообще самобытность вот это наш вечный вопрос |
еще оглашу два вопроса что делать и кто виноват но это лишь к слову пришлося Эрдферкель бравО и шапО:))) |
Спасибо! Два графа - Лорис-Меликов и Витте |
из анекдота: встретились три графа: немец, француз и русский... |
а чья поэма-то? |
"встретились три графа: немец, француз и русский..." русский граф самобытность продал, немецкий граф её купил, а французский в неё влюбился так? :-) |
|
link 30.04.2015 16:11 |
из объявления: "Срочно ищу свою вторую половину!..(Анна Каренина)" |
**французский в неё влюбился так? :-) ** Да. Поскольку для француза это было слишком мало... :) |
1905 год - это же серебряный век. а это что за фигня, что за ГРАФО-манство. блин, времена "Сатирикона", когда даже талантливая Тэффи была на вторых ролях (!!). Проиллюстрирую, если позволите, цитатой из любимого Саши Черного: "Четыре нравственных урода — Один шпион и три осла — Назвались ради ремесла «Союзом русского народа...». now, this is poetry. |
|
link 7.05.2015 20:12 |
Хм, справедливости ради надо сказать, что это еще не вся сказка. Саша Черный потом (в эмиграции) полегоньку разобрался что к чему и кто уродом-то был. Но было уже пОздненько так...пить боржоми. Huh, this is... political poetry. |
You need to be logged in to post in the forum |