DictionaryForumContacts

 naiva

link 26.04.2015 17:23 
Subject: Ранее Принятый Функционал gen.
Все чудесатее...

Во избежание сомнений, Приемочные Испытания очередного Предмета Поставки будут включать в себя испытания каждого предыдущего Предмета Поставки, в отношении которого Заказчиком была произведена Приемка (далее “Ранее Принятый Функционал” или “РПФ”).

Как этот функционал можно обозвать?
В МТ так и есть - functional/functionality
Accepted functional? Ерунда какая-то...

deliverable - это у меня client software
то есть может просто Accepted software/accepted deliverables?

спасибо за помощь!

 second opinion

link 26.04.2015 17:36 
и ничего не ерунда
Previously Accepted Functionality (или просто Function(s) для краткости)
В Dеfinitions можно забивать любую хрень, хоть на русском, хоть на английском
Главное - потом не забыть что и как обозвали

 naiva

link 26.04.2015 17:40 
Да я понимаю это все, просто мне надо кое-что добавленное перевести в уже готовый документ...

у меня получилось пока: earlier accepted deliverables, но functions тоже почему бы и нет...

спасибо.

 wow1

link 27.04.2015 3:20 
для статистического большинства переводов абсолютно неважно, какой из вариантов будет вписан, почему бы и нет

 naiva

link 27.04.2015 3:51 
спасибо за участие)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo