DictionaryForumContacts

 oleandr88

link 22.04.2015 11:17 
Subject: Дешевая рабочая сила? gen.
Помогите, пожалуйста с переводом.

Как лучше перевести Low Cost Execution Center Employee?

(для контекста) Перечисляется рабочая сила, которая состоит из:
- Home Office Employee
- Local Personnel from Rusian office/ RDI
- Local Supervision from Agency
- Low Cost Execution Center Employee
Заранее благодарю?

 D-500

link 22.04.2015 13:06 
ищите русский оригинал....это back translation

 NC1

link 22.04.2015 18:26 
Дык, эта, с точки зрения чистой грамматики непонятно, к чему относится Low Cost -- то ли к Employee, то ли к Execution. А с точки зрения лексики куда более вероятно именно последнее (Low Cost Execution). О работниках обычно говорят иначе -- либо low-wage employee, либо low-cost labor, если речь идет о работниках как о группе. Но если D-500 прав и мы имеем дело с переводом на английский, выполненным непонятно кем, то все вышеизложенное теряет актуальность...

 Mr_Amorous

link 23.04.2015 5:46 
Employee здесь is employed at the low cost execution center, думается мне

 Mr_Amorous

link 23.04.2015 5:48 
или вернее is outsourced from the low cost execution center

 oleandr88

link 23.04.2015 10:31 
Понятно, что ничего не понятно.... Простор для догадок и версий :)
В любом случае, всем спасибо за внимание к вопросу!

 Reloaded

link 23.04.2015 17:03 
ИМХО дешевая рабочая сила, занятая непосредственным выполнением физических работ (там все остальные вроде как "белая кость")

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL