Subject: Дешевая рабочая сила? gen. Помогите, пожалуйста с переводом.Как лучше перевести Low Cost Execution Center Employee? (для контекста) Перечисляется рабочая сила, которая состоит из: |
ищите русский оригинал....это back translation |
Дык, эта, с точки зрения чистой грамматики непонятно, к чему относится Low Cost -- то ли к Employee, то ли к Execution. А с точки зрения лексики куда более вероятно именно последнее (Low Cost Execution). О работниках обычно говорят иначе -- либо low-wage employee, либо low-cost labor, если речь идет о работниках как о группе. Но если D-500 прав и мы имеем дело с переводом на английский, выполненным непонятно кем, то все вышеизложенное теряет актуальность... |
|
link 23.04.2015 5:46 |
Employee здесь is employed at the low cost execution center, думается мне |
|
link 23.04.2015 5:48 |
или вернее is outsourced from the low cost execution center |
Понятно, что ничего не понятно.... Простор для догадок и версий :) В любом случае, всем спасибо за внимание к вопросу! |
ИМХО дешевая рабочая сила, занятая непосредственным выполнением физических работ (там все остальные вроде как "белая кость") |
You need to be logged in to post in the forum |