Subject: Реостат или прибор измерения сопротивления electr.eng. Не могу понять, как перевести Resistance ApparatusВыглядит эта штука так: Я в электротехнике не очень секу, так что за любую помощь буду благодарна! |
|
link 22.04.2015 10:52 |
Я вот тоже по электротехнике троечница. У Вас там написан производитель этого устройства. Если я правильно разглядела, что это ELWE, то применяется он так: http://www.elwe-technology.com/vd3-4-4-2-b.html То есть это часть комплекта для измерения удельного сопротивления различных материалов. |
Значит, не совсем реостат. Ну ладно, нехай буде прибор измерения сопротивления:) В любом случае, спасибо! |
реостат подразумевает регулировку сопротивления механически; но он не в сборе, как по ссылке http://www.elwe-technology.com/vd3-4-4-2-b.html здесь отдельные варианты подключения с разносом по силе тока, маркированной на планках; комплект для замеров сопротивления, измеритель сопротивления |
Слово "удельного" категорически лишнее. Это комплект аппаратуры для измерения электрического сопротивления, демонстрирующий корреляцию между сопротивлением и длиной проводника. Реостат ни при чём. http://www.ld-didactic.de/documents/en-US/EXP/D/D3/D3442b_e.pdf |
|
link 22.04.2015 16:31 |
Да, спасибо! В описании прибора написано Resistivity, а не Resistance, поэтому так и написала. Но у аскера, возможно, это и не так. |
Где это так написано? Если бы Вы внимательно прочитали текст по моей ссылке (открывается из предыдущей ссылки), то Вы бы увидели, что там написано Electric Resistance. |
|
link 22.04.2015 16:52 |
You need to be logged in to post in the forum |