Subject: bond Коллеги!Кто подскажет грамотно-звучащий перевод для "EXCHANGEABLE BOND" зАРАНЕЕ БОЛЬШОЕ СПАСИБО |
Вот так вот с лёта и без контекста грамотно звучащий перевод? Гм. Наверное, банковские ребята и смогут. Я бы сказал навскидку, что это конвертируемая облигация. |
Ни в коем случае не "конвертируемая", а именно "обмениваемая" облигация. Это две разные бумаги, и объём прав по ним разный. Вкратце - разница в (не)автоматизме возникновения права на "конвертацию" облигации в акцию. Любой инвест банкир Вам это объяснит.Если будут трудности - свистните, помогу. Щас извиняюсь - асап... Или, может, Юрий поможет - он дока в ценбумах. |
не такой уж он дока. у нас таких зверей не встречал - в забугорье вот такое определение дают, хотя нередко сабж пишут через слэш с convertible =- видно, отличие только в деталях. Exchangeable bond An exchangeable bond is a convertible bond issued by a company and which is convertible into shares of a different company. рекомендую погуглить через onelook. |
The difference is quite monumental. For invetors I mean, not for translators :-)) Exchangeable is NOT automatically convertible. At leisure, go to the Brunswick UBS site, they did smth along those lines, last year, kazhetsia for Yukos. I may be wrong. |
You need to be logged in to post in the forum |