DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 14.04.2015 12:39 
Subject: Исключающий просмотр документов без нарушения целостности упаковки law
Перевожу с русского соглашение о конфиденциальности

Есть пункт: Раскрывающая сторона обязуется:

Передавать конфиденциальную информацию из рук в руки уполномоченному представителю Принимающей стороны либо в упаковке, исключающей просмотр содержащихся документов без нарушения ее целостности.

Не очень уверена в своем варианте перевода начиная от «либо в упаковке»:

У меня получилось: in such package as to ensure the documents contained in it cannot be read without causing damage to the package.

Буду благодарна за исправления

 leka11

link 14.04.2015 13:15 
исключающей просмотр содержащихся документов - м.б. preventing the documents... from being read.....

 Pchelka911

link 14.04.2015 13:26 
...package that prevents access to its documents contained...

 Pchelka911

link 14.04.2015 13:29 
...without compromising the integrity of the packaging...

 tumanov1

link 15.04.2015 7:08 
tamper-proof --- красивое слово
мне нравится

 tumanov1

link 15.04.2015 7:10 
packagING - говорят и пишут настоящие англичане

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL