Subject: cajole into cheap labour gen. Помогите, пожалуйста, складно перевести предложение:The people are subjected to toxicity that harms their health, and are paid pennies thanks to systematic destabilization of their local communities over decades, to cajole them into cheap labour. В тексте речь идет о вредоносном воздействии пестицидов на здоровье работников банановых плантаций. |
destabilization - причина cajoling into cheap labour - следствие как я понимаю ------ см. http://www.multitran.ru/c/m/a=3&&s=cajole%20into&l1=1&l2=2 поиграйтесь также с глаголом "склонять" (кого-л. к чему-л.) |
В частности, логика "у них", наверное, такая: вот уже на протяжении ни одного десятилетия/десятилетий в результате систематического расшатывания сложившихся в местах их проживания жизненных устоев/традиционного в их местых общинах уклада жизни люди вынуждены заниматься низкооплачиваемым/копечным/грошовым трудом, становясь жертвами/страдая (в итоге) от воздействия вредных для их здоровья (токсичных/ядовитых) веществ/подвергаясь воздействию ядовитых веществ, которые губят их здоровье:) |
Большое спасибо за помощь! |
|
link 10.04.2015 11:11 |
Люди подвержены воздействию токсинов вредных для здоровья, им платят гроши лестью втягивая в низкооплачиваемую работу а их профсоюз десятилетиями разрушается |
им платят гроши лестью втягивая в низкооплачиваемую работу когда-то это называли моральным стимулированием |
You need to be logged in to post in the forum |