Subject: адекватность перевода конструкции чем... тем... gen. Посмотрите, плиз, правильно ли перевела. Глаз совсем к вечеру замылился.Само собой разумеется, что чем она (конкуренция - rivalry (согласно клиенту)) агрессивнее, тем сложнее бороться за долю рынка и тем менее прибыльным является бизнес. Naturally, the more aggressive it is the more difficult is to fight for the market share and the less profitable is the business |
Я бы чуть-чуть поправил: Needless to say, the more aggressive it is, the more difficult it is to compete for market share and the less profitable the business is. |
+1 конструкция (the X, the Y) изначально выбрана правильно и правки хорошие, например запятая полезная перед вторым the (которое как бы "тем") |
Спасибо большое! |
It's obvious..... |
You need to be logged in to post in the forum |