DictionaryForumContacts

 leka11

link 4.04.2015 14:09 
Subject: use of ‘Area’ instead of ‘Domain.’ gen.
помогите плиз передать на русском этот пассаж - use of ‘Area’ instead of ‘Domain.’

контекст - история подготовки и редактирования документа

дана фраза -The only change to Article 19 was the use of ‘Area’ instead of ‘Domain.’
с английским все понятно, а с русским беда! - и там и там "Территория"
подскажите, пожалуйста, как мне это передать правильно

вот эти термины в контексте -
было - "....substantial business activities in the Domain of a Contracting Party..."

стало - "...substantial business activities in the Area of a Contracting Party..."

текущая формулировка утвержденного документа "...не ведет существенной деловой деятельности на Территории Договаривающейся стороны..."

 Syrira

link 4.04.2015 14:17 
там изначально слово area не подходило, это очевидно, ну и возьмите на русском что-нибудь не слишком подходящее по значению или стилю

 leka11

link 4.04.2015 14:23 
вряд ли это возможно ))
придется трясти заказчика, чтобы прислал первые варианты текста, скорее всего там тоже была на русском "Территория", если так и окажется , то наверное придется писать, что изменение коснулось англ. варианта текста)))

 Andrew052

link 4.04.2015 14:38 
leka11, если честно, я не очень уверен, что речь о локации. Есть ли возможность, что речь идет о той "области деятельности", в которой работает сторона?

Может быть, нужно посмотреть больше по контексту? Возможно, данное предложение касается положений пункта о неконкурентации "обязуется не вести деятельность по производство сосисок и т.д.".

 Amor 71

link 4.04.2015 14:41 
По-моему, наоборот, слово "Domain" не подходило изначально. Компютерным программированием попахивает. Поэтому заменили на "Area". Но мне кажется, нужно не "территория", а "область".

 +100500

link 4.04.2015 16:23 
... в английской версии стало использоваться ‘Area’ вместо ‘Domain.’

 Syrira

link 4.04.2015 18:13 
да, действительно. но я все равно остаюсь при своем мнении:)))

 Rengo

link 4.04.2015 18:19 
Area - Область (деятельности)
Domain - Сфера (деятельности)

 illy1

link 5.04.2015 7:17 
leka11, как вы и сказали, нужен "старый" текст. Как и ребята, не сторонник территории, но если это уже "утверждено", то от этого никуда не уйдешь. А так поддерживаю Rengo с той лишь оговоркой, что это может быть наоборот.:)

 leka11

link 5.04.2015 13:36 
спасибо всем за внимание))

русский текст "carved in marble"))), да и по сути речь про территорию страны (коя и есть Contracting Party), предыдущий вариант буду вытрясать из заказчика на след. неделе, а пока переведу

The only change to Article 19 was the use of ‘Area’ instead of ‘Domain.’

как

"Единственное изменение, внесенное в Статью 19, - замена (в английском варианте текста, прим. перев.)) термина "Domain" на термин "Area" "

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL