Subject: GMP Clearance pharma. Добрый день!Очень прошу помочь с переводом вот этой фразы. Пока перевожу как Разрешение GMP, но весь в сомнениях, которые не дают нормально двигаться вперед. Большое спасибо за помощь! |
Как вариант: Сертификат соответствия продукции принципам надлежащей производственной практики (GMP) |
Karabas, большое спасибо за отклик! но ведь это называется GMP Certificate контекст такой: GMP Clearance process меня самого подмывает назвать это сертификатом и успокоиться, но дальше по тексту идет GMP Certificates |
наверное, подтверждение соответствия или процедура подтверждения соответствия типа того имхо |
Спасибо, Гарпия! |
Прошу прощения, что с запозданием. По всей видимости гарпия оказалась права и перевод для GMP Clearance - это Соответствие GMP. |
You need to be logged in to post in the forum |