DictionaryForumContacts

 Lelishna

link 5.10.2005 14:27 
Subject: потерять чье-л. внимание
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: Иногда бывает сложно не потерять внимание слушателей.

Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 5.10.2005 14:29 
Lose the attention

 gogolesque

link 5.10.2005 14:30 
sometimes it is difficult not to lose the attention of the audience/listener.
OR
sometimes it is difficult to keep the attention of the audience/listener.

variant #2 sounds more english, #1 is a more literal translation

 Ируська 22

link 5.10.2005 14:59 
Почему бы не перевести просто как: Sometimes it's difficult not to lose audience's attention.

 gogolesque

link 5.10.2005 15:03 
Ируська 22
becasue it does not sound like an english speaker wrote it....

if you want to simplify the sentence try "sometimes it is difficult to keep the audience's attention"

"keep the attention" and "not be able to keep the attention" of someone is an accepted english phrase

 Irisha

link 5.10.2005 15:15 
keep the audience's attention on the subject/point
to keep the audience alert/interested/awake
to ensure the audience stays alert and interested
to gain/grab/get/capture and hold the audience's attention

ИМХО, есессно :-)

 SergC

link 5.10.2005 15:34 
lisent to gogolesque ;-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo