Subject: More energy is spent on the convenience of what to buy gen. ‘These days, too much is for sale. More energy is spent on the convenience of what to buy rather than the passion forwhat you’re buying. Nothing stands for anything any more. Everything is everywhere. Convenience has no soul. It’s time to take retail back. Take it all underground. If the world is about ubiquity, then we’re about scarcity and intimacy. Как в этом контексте перевести слово convenience? |
собственные идеи давайте |
нет у меня собственных идей( |
а все остальное вокруг искомого слова как понимаете? |
Я думала, что, может, имеется в виду, что покупать стало слишком удобно, но если convenience это удобство, то при чем здесь more energy, которая на это тратится, и потом идет of what to buy, тоже тогда непонятно к чему это. |
да все дословно. смысл в том, что все везде и всегда продается. поэтому люди/покупатели больше энергии тратят на удобство/определение того, где им купить удобнее, а не на то, чтоб получить от этой покупки радость/решить, обдумывать/выносить мысль, что им эта хрень действительно нужна, а потом купить ее и радоваться, как дети... более точно сказать тяжело, ибо в контекст/стиль/строй надо вгонять самостоятельно, чтоб было единообразие, а не безобразие... |
так у вас получается проблема в понимании мысли всего фрагмента - а не в переводе одного слова ;) так бы сразу и говорили тут лучше зайти со стороны energy: |
Спасибо огромное! |
You need to be logged in to post in the forum |