Subject: Standard and its design basis gen. Перевожу стандарт. В самом начале идет фраза: This chapter establishes the scope of the Standard and its design basis, summarizes referenced specifications and standards, and provides general requirements for materials, contract documents, fabrication and quality assurance.Как понять фразу design basis относительно стандарта? Основа для проектирования стандарта? ... в Гугле не нахожу. Мне как-то понятнее основы для разработки стандарта. ... также в Гугле не встречается. Может кто правильно подскажет? :) Спасибо. |
http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=257051&l1=1&l2=2&SearchString=design%20basis&MessageNumber=257051#mark исходный данные |
Так что это? Наиболее общеподходящий вариант - исходные данные для проектирования или для разработки все-таки (?) стандарта |
стандарты не "проектируются" |
обоснование целесообразности разработки |
документация, на основании которой был подготовлен данный Стандарт |
Исходные данные для разработки стандарта. Норма? О .. а Ваш вариант Rengo - просто охренительно :) гуглиццо ... Наверное Ваш и выберу вариант. Блин ... еще и уважаемый paderin подключился :) Я теперь как Буриданов осел :)) не знаю от какой копны хапнуть :)) |
А что здесь означает contract documents в контексте стандарта? Просто техническая документация? Вернее, требования к ней? |
документация, составляющая договор(ы); далее контроль и обеспечение качества производства (изготовления) |
То есть вот так?? Эта глава устанавливает сферу действия настоящего стандарта и документацию, на основании которой он был подготовлен, кратко описывает технические характеристики и стандарты, а также общие требования к материалам, документации, составляющей договор(ы), контролю и обеспечению качества производства (изготовления). |
You need to be logged in to post in the forum |