Subject: морские перевозки условия чартера - "s/s" gen. Коллеги, прошу помочь с расшифровкой аббревиатуры "s/s" в следующем контексте (документ -тайм-чартер):- FREGHT LEVEL: Заранее благодарен. |
|
link 15.03.2015 11:29 |
мб steamship [companyy] |
Вапшэто, SteamShip, но сюда оно не вяжется. А к чему вяжется - не вкурю. Если к датам, то Shipment/Sailing возможно.. Ждём волков. |
В том-то все и дело, что это могут быть и вольности составителей, сам я понять этого не могу, интернет тоже мне ничего не рассказал, стандартные значения я уже перебрал, поэтому без волков никак...)))) |
возможный вариант: s(towed)/s(ecured) |
Не совсем понятно, если это "тайм-чартер", то откуда пункт про freight level? |
Если это про оплату за аренду судна и его работу в тайм-чартере, то должно бы быть daily hire.... |
Мне дали такую информацию, файл получил в виде текста в письме. Прошу прощения, если ввел в заблуждение. Самостоятельно определить пока тип договора не могу - опыта не хватает. Давайте рассматривать данный текст тогда как предложение от судовладельца. |
В вашем случае нужно не стесняться и рекомендовать фрахтователю (его брокеру) запросить судовладельца (его брокера), что конкретно имеется в виду. У вас есть уже есть 4 варианта - оно вам надо их больше. :) P.S. Варианты и советы - не от балды. |
Так и сделаю. Благодарю за ответы. |
Откуда-то появилось упоминание таймчартера... Давайте рассматривать данный текст тогда как предложение от судовладельца. Давайте! |
You need to be logged in to post in the forum |