DictionaryForumContacts

 neptis

link 9.03.2015 23:26 
Subject: мы готовы на все уступки gen.
Подскажите, пожалуйста, перевод фразы: "мы готовы на все уступки"

И еще такой вопрос: посоветуйте, пожалуйста, литературу по переводу с русского на английский.

Спасибо!

 tumanov1

link 9.03.2015 23:30 

 Amor 71

link 9.03.2015 23:41 
///мы готовы на все уступки ///

это лозунг на стене публичного дома?

 Alexander Oshis

link 10.03.2015 7:32 

 wow1

link 10.03.2015 7:34 
и еще про контекст что-нибудь присоветовать бы ему почитать...

 Alexander Oshis

link 10.03.2015 7:48 
Дак а вот же, в самом низу окошка "Добавление темы":

"вопрос без контекста - деньги на ветер"
http://www.multitran.ru/c/m/a=46&HL=2&l1=1&l2=2

 Alexander Oshis

link 10.03.2015 7:51 
Прошу прощения, ссылку я напрасно дал, т.к. она выводит на запрос авторизации под моим именем.

Но, как бы там ни было, у каждого аскера открывается ровно такое же окно с таким же пояснением.

 wow1

link 10.03.2015 8:01 
как говорится, можно коня подвести к воде, но нельзя заставить его пить и еще нужно его туда мордой окунуть

 neptis

link 10.03.2015 9:53 
а вот и контекст: http://www.youtube.com/watch?v=Qmnx1gK1KSQ&list=LL77Sh9t-xIYzcZCKiNQ9a9A&index=3

но иногда доходит до абсурда. можно тогда несколько вариантов дать.

 neptis

link 10.03.2015 9:53 
Спасибо большое всем тем, кто отвечает на вопрос,а не тратит время на непонятно-что!

 wow1

link 10.03.2015 10:05 
@можно тогда несколько вариантов дать.@
ага, щаз (с)
будто делать больше нечего....

@тратить время на непонятно-что@ (sic)
это как раз в точку - про варианты без контекста

 wow1

link 10.03.2015 10:09 
ЗЫ.
как оказалось, в оригинале фраза звучит "мы готовы ПОЙТИ на ЛЮБЫЕ уступки"
=))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo