Subject: Artwork Excellence model gen. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: |
всегда пожалуйста но "контекст" ваш почти ничего не дает, так что помочь вам можно пока только наводящими вопросами как минимум целиком предложение надо видеть. и также о чем текст знать. почему там заглавные буквы? (это из договора, или это имя собственное, или?) |
http://unilever.taleo.net/careersection/external/jobdetail.ftl?job=150001XA&lang=en Если это ваш контекст (не читал), то это "контора" со своими принципами или философией. Переводить ее не надо. Модель Artwork Excellence. А так - из области пространных рассуждений - это модель/образцы передовых методов создания произведений искусства |
Artwork здесь не "произведения искусства", а всего лишь "графическая продукция" - продукт работы дизайнеров, оформителей, и прочих художников (не рембрандтов) |
Вот мой знакомый снимает что-то и считает себя не дизайнером/оформителем и пр., а создателем произведений искусства.:) Вопрос философский:) Вот Peter Lik продал свою фотографию за 6,5 млн. долл., а его "творение" - заплативший - посчитал произведением искусства. Рембрандт в его глазах "покурит". |
и по-вашему к таким произведениям искусства применяют шкалу, в которой значится "Excellence"? |
Возможно! Очень даже! Есть centers of excellence, которых называют центрами передового опыта или образцово-показательными... http://www.lik.com/ - если заинтересует. И сайт начинается со слова ART. На оформителя он явно не тянет, хотя и "великие" "черные квадраты" кто-то считает искусством:) Вот намалевавшего это точно бы записал в оформители (Дядя Вася регулярно восстанавливает этот "шедевр" после кражи) . Но кто меня спрашивает. Имей знакомства, и твою "мазню" причислят к искусству:) Заставят считать таким! |
Спасибо всем, кто откликнулся. Вот полное предложение-The primary purpose of this position is to manage Unilever’s packaging artwork in accordance with the Artwork Excellence model |
Nina2, конфетка будет всем нам?:) Artwork Excellence переводить не надо. Это их стандарт, на который, по их мнению, должны ориентироваться. |
Anach. тогда и Unilever’s packaging artwork тоже не надо переводить?! |
Всем, anach, вам без очереди. |
Nina2, Unilever точно не надо. Контекста бы, но packaging artwork переводить надо. Например, без контекста (могу вляпаться - простите, пожалуйста) мастерство упаковки/умение паковать/виртуозность (в) пакования(и). Клоуны:) Не знаю, что означает packaging в Вашем контексте. |
|
link 4.03.2015 10:51 |
packaging artwork - макет упаковки, видимо Artwork Excellence model - какой-нибудь эталонный образец или эталонная модель |
packaging artwork - это любая работа и артифакты, относящиеся к худ. оформлению упаковки |
Я перевела как то так: художественное оформление упаковки бренда Unilever. |
|
link 4.03.2015 16:36 |
"упаковки бренда Unilever" - это правда так, или вы этот "бренд" туда чисто чтобы складно было? (если например Unilever - это дизайнерская студия, то упаковку они не для себя делают, и тогда бренд там бредом будет) |
Да, smartasset, это так на самом деле. |
You need to be logged in to post in the forum |