Subject: профильный уровень gen. Добрый вечерПодскажите, пож-та, как лучше перевести на англ яз "профильный уровень" в школьном аттестате в след. контексте: Биология и химия (профильный уровень) Спасибо |
если я верно понял смысл, то попробуйте university/college level |
|
link 3.03.2015 6:45 |
Я бы перевела "advanced level", но это только мое мнение. |
(specialized in) |
как такой вариант:Biology and Chemistry (major subjects at higher level)? |
или так:advanced level for subsequent professional education? |
|
link 3.03.2015 10:26 |
Не усложняйте Вы так...Biology and Chemistry (advanced level) - вполне достаточно, как мне кажется. |
вообще-то да:) |
Насколько понимаю, профильный - тема созвучна другой ветке, - то речь идет о главных/основных предметах (специализации). Именно это образование "вы" и получали. Оно составляет костяк "ваших" знаний. main/core subject/graduate education или subject knowledge. Последнее перевел именно так, но не очень уверен, хотя легло в перевод "незаметно". В другой ветке - это основные/линейные/профильные структуры/структурные подразделения (core/line units/entities/functions etc.), без которых нельзя обойтись. Почти как у Вас.:) |
You need to be logged in to post in the forum |