Subject: We insist that the problem be dealt with by the Security Council in its full composition. gen. We insist that the problem be dealt with by the Security Council in its full composition.- Мы настаиваем на том, чтобы Совет безопасности взял полную ответственность за эту проблему? Или Мы настаиваем на том, чтобы весь Совет безопасности принял участие в решении этой проблемы? |
первый вариант неверен по смыслу во втором опущен перевод in its full composition, и "принять участие" нехорошо звучит (как будто не только он там принимает участие, но и другие стороны) |
предполагаю, что in its full composition означает "в полном составе", но желательно узнать мнение коллег, много работающих с политическими текстами. |
Ну, in its full composition во втором варианте я перевел, как "весь". По значению аналогично "в полном составе". Хорошо, спасибо за мнение) |
... чтобы к решению проблемы был подключен сб в полном составе (а не, например, только его постоянные члены) |
Да, подключиться - хорошее слово. А можно сказать: чтобы совет безопасности подключился к решению проблемы в полном составе? Без пассивного залога, имею ввиду |
Такие структуры, как советы безопасности, даже в пределах той или иной страны не "подключают"! Они сами кого захотят "подключат". Мы настаиваем на том/требуем решать/чтобы эта проблема решалась/на решении этой проблемы на уровне СБ/в Совете Безопасности в его полном, как у Aiduza, составе. |
...чтобы решением проблемы занимался СБ, причём в полном составе |
была решена (рассмотрена) всеми членами... без исключения |
Упражнение Переведите. Определите форму сослагательного наклонения, и тип предложения, в котором оно употреблено. ... 4. We insist that the problem be dealt with by the Security Council in its full composition. Отлично. Следующий пункт – форма сослагательного наклонения и тип предложения. === Интересно, кстати, что единственный документ, который Google находит по фразе Security Council in its full composition, не считая упражнений из наших учебников, это следующий: The SOVIET UNION at the FIFTH SESSION of U.N.O., 1950 ... The delegation of the Soviet Union considers that for carrying |
Бывает без гугля: without precondition, and in its full composition Thus, full composition was ensured for the Council and stressed the importance of its resumption in its full composition and without preconditions Working Group II will be able to assemble in full composition taking into account the full composition of the Nigerian delegation etc. |
во фр composé de = в составе (жюри, учебная комиссия и т.д.) |
Анна Ф, а что же такое disability-inclusive business? Бог с этим составом - разберутся:) Тут прочитал: Тореза? Респект и уважуха! Пожалуйста, без обид - очень Вас прошу. Тореза - сильная вещь! |
You need to be logged in to post in the forum |