DictionaryForumContacts

 drifting_along

link 28.02.2015 5:04 
Subject: оборачиваемость хопперов, хопперы в обороте gen.
Помогите, пожалуйста, перевести фразы «оборачиваемость хопперов», «хопперы в обороте»

Контекст: Дистрибьютор обязан обеспечить оборачиваемость хопперов в течение:
- не более 35 дней с даты отгрузки из Н до даты возврата порожнего хоппера в Н.

В случае несвоевременного возврата вагонов хопперов Дистрибьютором или превышении количества хопперов в ОБОРОТЕ на данном направлении, Поставщик имеет право приостановить отгрузку…

 NC1

link 28.02.2015 5:36 
"Hopper [car] turnover" и "hopper[ car]s in use"?

 Aiduza

link 28.02.2015 10:27 

:)

 He-Cat

link 28.02.2015 10:42 
в данном контексте "оборачиваемость" -- turnaround time, а "(в) обороте"-- turnaround operation

 drifting_along

link 28.02.2015 14:31 
А как можно встроить данные варианты в договор?
Для 1)
... shall ensure the turnaround time of
no more than 35 days...

Для 2)
Честно, говоря, не знаю, куда здесь можно определить turnaround
Может, просто number of hoppers in operation (use)?

 He-Cat

link 28.02.2015 18:03 
2) здесь turnaround operation (как выше и было написано) смело юзайте с number of hopper cars
1) не понял, в чем у вас тут затык

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo