Subject: идиомы gen. http://www.adme.ru/svoboda-kultura/kupi-sebe-les-i-zabludis-v-nem-i-esche-20-idiom-so-vsego-mira-860410/свинья в желтых шлепанцах это как раз то, что я видела на Тверской на днях |
но почему же вы не сообщили это в лицо? ведь это гораздо красивее, чем сообщать такие вещи про постороннего человека на улице посторонним людям на форуме. |
|
link 27.02.2015 7:37 |
Анна Ф at her best |
2 Анна Ф кас. «.....а на болгарском удивительным образом сказать о событии, которое вряд ли когда-либо произойдет, буквально: «Когда свинья в желтых шлепанцах на грушу залезет». болг. Кога се покачи свиня с жълти чехли на круша - странно, я про это вроде никогда не слыхал:-) вообще-то мы употребляем (для Вашего инфо): |
|
link 27.02.2015 12:03 |
in english it's quite simple, " bugger off, will ya ? " |
|
link 27.02.2015 12:05 |
а как насчет русской кальки, мне не попадалось: it/he sure will, after beetle whistle on the hill ? |
да и про этот испанский "лес" стереотип задолбал изрядно. идиома из серии it´s raining cats and dogs. говорят просто piérdete, ну или обычно погрубей чего, типа vete al carajo. |
а по-итальянски говорят (in bocca al lupo) |
You need to be logged in to post in the forum |