DictionaryForumContacts

 Corpuscular

link 26.02.2015 14:14 
Subject: crew on rig O&G, oilfield.
We use some of the off-shift crew for a couple of hours
Помогите перевести. Как вариант:Мы задействуем некоторые бригады вне смены в течении нескольких часов.

 Lonely Knight

link 26.02.2015 14:31 
имхо, не целые бригады, а просто часть персонала отдыхающей смены
для более точного выбора глагола необходимо знать контекст. на регулярной основе их что-ли привлекают, или в каких-то случаях?..

 Susan

link 26.02.2015 14:36 
не целые бригады, а просто часть персонала отдыхающей смены +1

 Aiduza

link 26.02.2015 14:37 
ждите, сейчас кто-нибудь начнет утверждать, что shift - это не смена, а вахта! :)))

 Corpuscular

link 26.02.2015 14:39 
Ну т.е. мой перевод вполне адекватен, если без особого контекста?

 Aiduza

link 26.02.2015 14:44 
нет, не адекватен. "вне смены" звучит двусмысленно (то ли "мы используем... вне смены", то ли "бригады вне смены"), не указано, что это не вся бригада, а часть рабочих бригады.

и т. д.

 Aiduza

link 26.02.2015 14:46 
"в течении нескольких часов" - неправильно.
"в течениЕ"!

(можно сказать "в течении реки")

 AsIs

link 26.02.2015 15:07 
Corpuscular, вам двое сказали, что не несколько "бригад" (и даже не одна), а лишь часть "бригады" =)
Общий смысл, что из числа отдыхющих на пару часов могут кого-то привлечь к труду. (Видимо, речь идет об овертаймах или каких-то экстренных ситуациях?)

 AsIs

link 26.02.2015 15:08 
двое трое сказали

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo