|
link 5.10.2005 0:09 |
Subject: адвокатский статус Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:прекращение адвокатского статуса/ подтверждение адвокатского статуса Заранее спасибо |
Attorney status approved, terminated http://www.invtitle.com/resource/forms/upload/2005-nc-attorney-provider-status-change-form.pdf |
имхо: attorney's status |
почему атторней когда оно advocate? Не надо выдумывать товарищи :) |
потому что дорогой Usher advocate в английском имеет несколько другое значение,и если верить Google, то attorney и solcitor адвокаты, представляющие интересы физических лиц, а adocate может быть даже защитником благородных оленей. |
дорогой Фелог - advocate как раз самое то значение. attorney и solicitor - это просто юристы которыми в странах английской системы судоустройства могут быть кто угодно (ну почти). А вот как раз адвокаты - люди имеющие особый статус, прошедшие практику и сдавшие еще экзамены сверх просто высшего юридического образования (и у нас и у них) и имеющие особые права и признание (у нас это только уголовка, у них это тоже уголовка + гражданские суды). Так что не надо адвокатов переводить солиситорами. |
|
link 5.10.2005 8:08 |
тут нужна ясность согласно Merriam Webster, advocate используется по-английски в смысле нашего адвоката, как стороны в процессе и лица, имеющего на это оформленные соответствующим образом полномочия, если речь идет о странах римского права (Roman/continental law). Россия принадлежит к ним, наряду с Францией и прочей просвещенной Европой. В странах обычного права (common law) - Великобритании, США и пр. - то же самое называется attorney, solicitor, barrister. Есть еще тонкости в церковной терминологии с этим словом. Другое значение advocate - защитник, сторонник, не есть юридический термин и может относиться к чему угодно. Advocates of contraception, например. |
Приношу извинения Usher за некоторую эмоциональность в своей реплике. |
Usher, что это с Вами в последнее время? Я волнуюсь... :-) **почему атторней когда оно advocate? Не надо выдумывать товарищи :)** Да будет Вам известно, что в Англии : advocate = solicitor + barrister В остальном advocate - имеет неюридическое значение "поборник" (см. Палажченко) Я про это постил уже. Для наших "адвокатов" - лучше "Лишить адв. статуса" будет - disbar |
You need to be logged in to post in the forum |