DictionaryForumContacts

 Drez

link 21.02.2015 14:45 
Subject: issue and prevalence med.
Лекция для медицинских работников о стафилококках. В содержании несколько пунктов раскрывающих основные темы лекции. Один из пунктов выглядит так:

MRSA: issue and prevalence

Подскажите пожалуйста, как перевести "issue and prevalence"? Проблемы и распространенность заболевания?

 гарпия

link 21.02.2015 15:44 
"распространенность заболеваниЯ" будет не совсем верно, т.к. он вызывает ряд заболеваний
можно написать /хххх стафилококк: проблемА и распространенность/ или /хххх стафилококк: история и распространенность/

 Drez

link 22.02.2015 12:08 
Спасибо.

 Alex_Krotevich

link 1.03.2015 9:21 
Может "суть проблемы и (ее) актуальность" - ?

 anach

link 1.03.2015 9:44 
Сказал бы: проблема и масштабы ее распространения или проблема и ее масштабы/ее опасность. Насколько это страшно или опасно. Если подойдет:)

 anach

link 1.03.2015 9:53 
Drez,
если это заболевание, то issue можно и дать заболеванием, а вот с моей "опасностью" нужен контекст. Но масштабы пойдут и без контекста:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo