Subject: issue and prevalence med. Лекция для медицинских работников о стафилококках. В содержании несколько пунктов раскрывающих основные темы лекции. Один из пунктов выглядит так:MRSA: issue and prevalence Подскажите пожалуйста, как перевести "issue and prevalence"? Проблемы и распространенность заболевания? |
"распространенность заболеваниЯ" будет не совсем верно, т.к. он вызывает ряд заболеваний можно написать /хххх стафилококк: проблемА и распространенность/ или /хххх стафилококк: история и распространенность/ |
Спасибо. |
|
link 1.03.2015 9:21 |
Может "суть проблемы и (ее) актуальность" - ? |
Сказал бы: проблема и масштабы ее распространения или проблема и ее масштабы/ее опасность. Насколько это страшно или опасно. Если подойдет:) |
Drez, если это заболевание, то issue можно и дать заболеванием, а вот с моей "опасностью" нужен контекст. Но масштабы пойдут и без контекста:) |
You need to be logged in to post in the forum |