DictionaryForumContacts

 OZ_MaLL

link 19.02.2015 13:14 
Subject: относительно дальнейшей судьбы... gen.

оригинал ---По истечении 50 (пятидесяти) календарных дней хранения груза на складе, Экспедитор посредством смс-уведомления на телефонный номер, содержащийся в экспедиторской расписке, запрашивает у Клиента указания относительно дальнейшей судьбы его груза.

At the end of fifty (50) calendar days of cargo storage in the warehouse, the Forwarder shall ask the Client to give instructions on the future of its cargo through sms notification to the phone number contained in the forwarding agent's receipt.

будут ли ваши комментарии по переводу данной части?
ваши версии

спасибо!

 tumanov1

link 19.02.2015 13:21 
future - это хорошо, это сильно!

 OZ_MaLL

link 19.02.2015 13:25 
tumanov, в связи с этим я и запостил вопрос. согласен, что future не лучший вариант. Предложите свой.

michailS, Анна Ф, и другие пользователи, вы на связи?

спасибо

 OZ_MaLL

link 19.02.2015 13:26 
grachik, PERPETRATOR™

 Susan

link 19.02.2015 13:31 
вместо future лучше disposal
И поменяйте порядок слов, а то в оригинале sms шлет экспедитор, а в переводе - клиент.

 Yippie

link 19.02.2015 13:36 
** instructions on the future**
..of the assumed fate

 Supa Traslata

link 19.02.2015 13:56 
Cargo's Fate - отличное название для какого-нибудь дума, особенно, в этом контексте -

http://ru.wikipedia.org/wiki/Карго-культ

 Yippie

link 19.02.2015 14:01 
**michailS, Анна Ф, и другие пользователи, вы на связи?**
а в ответ - тишина....

 tumanov1

link 19.02.2015 14:15 
Предложите свой.

Хотелось бы услышать хотя бы один довод, повышающий мотивацию...

:0)

 mikhailS

link 19.02.2015 15:25 
Выкиньте вообще "судьбу" из перевода:
After fifty (50) calendar days of storing the cargo in the warehouse, the Forwarder shall send an SMS text message to the phone number contained in ..
requesting further instructions (from the Client) with respect to the cargo.

 PERPETRATOR™

link 19.02.2015 19:03 
request instructions on how to proceed with the cargo

 overdoze

link 19.02.2015 20:14 

 anach

link 20.02.2015 10:52 
future - вполне нормально в плане судьбы.

 Анна Ф

link 20.02.2015 11:10 
собственно, "дальнейшей" здесь можно опустить
указания насчет судьбы груза: судьбы - и так уже имеется в виду, что будет с ним дальше, а не прошлое груза обсуждается (если разобрать по семантическим компонентам)
поэтому можно перевести
указания насчет судьбы груза
indications regarding the (its) cargo
indications regarding the further shipping of the (its) cargo
further = дальнейший
вариант

 Анна Ф

link 20.02.2015 11:19 
о, выше есть похожее ) класс

 tumanov1

link 20.02.2015 11:49 
указание = indication instruction, order

 Анна Ф

link 20.02.2015 18:26 
да, правильно
у меня просто недавно мед док был
там были сплошь indications

 overdoze

link 20.02.2015 19:42 
такая ж фигня (21:26)
помнится у меня в юности девушка была - Наташа - одно из моих первых увлечений
так я впоследствии какое-то время других интересных девушек так же звал
и ничего - сначала немного недоумевали, потом привыкали
тут главное личная харизма :)

 Alex16

link 21.02.2015 8:27 
"дальнейшая судьба" по смыслу - current status

 Alex16

link 21.02.2015 8:28 
P.S. нет, я поспешил...

 Анна Ф

link 21.02.2015 18:25 
если харизма большая - ненаташи не обидятся

http://forum.pressball.by/viewtopic.php?t=88911

Про харизму.
Сразу вспоминается фильм с Николаем Караченцовым, Ильей Алейниковым о съемках фильма в колхозе.

- Главным героем быть вам.
- А почему мне?
- У Вас харизма большая.
- Да..., что есть то есть.

 Armagedo

link 22.02.2015 7:36 
экспедиторской расписке = forwarder's certificate of receipt (FCR)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo