|
link 18.02.2015 9:57 |
Subject: the Inventory Check Out fee law .........effects in accordance with the Inventory or outstanding charges or any othersums which may become due and payable by the Tenant, including the Tenant's share of the Inventory Check Out fee. Как правильно перевести "the Inventory Check Out fee"? |
плата за проведение инвентаризации при выезде жильца (арендатора) из квартиры (комнаты) - не прихватил ли чего из имущества)))) см. пример "All student apartment residents are required to complete this online apartment inventory check-out for any approved relocation to a different area at any point during the year - or upon move out at the end of the academic year" |
|
link 18.02.2015 15:09 |
Спасибо большое, но смысл мне был понятен. Просто не знаю как это лаконично и красиво сказать на русском. Мой вариант: .... в том числе часть оплаты за Инвентарную опись, включая НДС на эту сумму. |
тогда уж ИнвентарИЗАЦИОНная опись однако ИО - это документ, который составляется по результатам инвентаризации https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BD%D0%B2%D0%B5%D0%BD%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%B7%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F#.D0.98.D0.BD.D0.B2.D0.B5.D0.BD.D1.82.D0.B0.D1.80.D0.B8.D0.B7.D0.B0.D1.86.D0.B8.D0.BE.D0.BD.D0.BD.D0.B0.D1.8F_.D0.BE.D0.BF.D0.B8.D1.81.D1.8C при этом Вы игнорируете "Check Out" в погоне за красотой))) |
|
link 18.02.2015 15:53 |
Согласна, что "Check Out" не мешало бы добавить, собственно поэтому и задала вопрос. А объясните пожалуйста разницу между Я смотрю многие словари дают оба термина. |
смотреть "многие словари " вряд ли нужно))) - см. wikipedia (выше) в которой есть ссылка на: "Основные документы Федеральный закон от 06.12.2011 № 402-ФЗ «О бухгалтерском учёте». Методические указания по инвентаризации имущества и финансовых обязательств, утверждённые Приказом Минфина России от 13.06.1995 № 49 (ред. от 08.11.2010 № 142н)." |
You need to be logged in to post in the forum |