|
link 12.02.2015 1:29 |
Subject: Как передать женское имя Ин Ок? korea. Ин Ок - персонаж корейской народной сказки "Мудрый секретарь".Сюжет: богачу Ли приглянулась красавица жена бедняка Цоя – Ин Ок и решил он забрать ее себе. Уговорил Цоя заняться торговлей и поехать на ярмарку, по дороге убив его. Вернувшись домой, Ли отправился к Ин Ок и обвинив Цоя в воровстве, потребовал от Ин Ок восполнить нанесенный ему ущерб, работая на него. Ин Ок поняла, что Ли убил мужа и хитростью хочет завладеть ею и обратилась в суд. Секретарь суда обратил внимание, что Ли, вернувшись из поездки, позвал Ин Ок, а не Цоя, значит, Ли уже заранее знал, что Цоя нет. На суде была доказана вина Ли. Богачу отрубили голову, так как стала очевидна правда. Ну, с мужиками проще: пусть Ли и Цой будут Lee & Choi, а бабу как правильно написать по-английски? |
"бабу" правильно написать можно как Judy. Корейское имя Ин Ок пишется In Ok (или Ock) гарантировать не могу, поскольку вашего контекста крайне недостаточно для точного написания. Не поленитесь всю сказку перепечатать, целиком - может, лучшие варианты имени получите. |
из контекста: богач Ли = rich Leech бедняк Цой = poor Goi красавица Ин Ок = beautiful Innoc |
|
link 12.02.2015 2:52 |
Yippie, нету у меня текста сказки ;-) Это был почти весь контекст - отрывок из статьи о корейских сказках. Остальная статья ничем не поможет. Кстати, другие упомянутые в ней корейские сказки и их персонажи легко находятся Гуглем в англоязычных вариантах. А эта - нет (( В другой сказке нашлась девушка по имени Yin Ok. Уже радость ))) |
Yin Ok тоже отлично! |
Цой в корейском варианте Чхве я поддерживаю Yin Ok |
Лин Ок почти наверняка Yin Ok. Написание Лин (как и Ли, кстати) относится к традиционным, так как Л на самом деле корейцами здесь не произносится. |
You need to be logged in to post in the forum |