Subject: Перевод gen. Здравствуйте. Как по-английский будет отдел учета таможенных пошлин?
|
Люди, ау) |
это последнее дополнение - вместо контекста, надо полагать? |
Надо было в теме вопроса так и написать "отдел учета таможенных пошлин", а дальше указать, что за отдел, в какой организации, в каком документе, привести побольше текста и т. п. А так ваш вопрос под названием "перевод" быстро упадет вниз, и никто его не заметит. Хотя нет, может набегут, станут глумиться, если будете обижаться) |
глумиться -- это такое слово, означает на языке простого обывателя строгий допрос с целью помочь спрашивающему решить его проблему |
В тексте ответа есть же проверка орфографии, почему некоторые пишут "по-английский"? Глаза уже режет. Хотят писать по-английски, не зная русского.... :((( |
почему некоторые пишут "по-английский"? Я думал, это только латыши так пишут. Теперь вижу, что не только. |
You need to be logged in to post in the forum |