Subject: юридический смысл gen. Стандартная статья (все дословно вроде бы понятно):Each party agrees that it shall have no claim for innocent or negligent misrepresentation or negligent misstatement based on any statement in this agreement. Буду очень признательна за комментарий по поводу того, зачем вносится такой пункт в договор, от чего он страхует стороны? Спасибо заранее. |
Упрощенно: например, вы переводите текст, в котором указывается срок оплаты: 02/05/2015. Текст написан в Сан-Франциско американцем китайского происхождения, договор заключается с партнерами в Тиране, которые кроме своего албанского, языками особенно не владеют. И албанцы, и китаец считают, что 02/05 означает 2-го мая. Но вы, зная, что текст исходит из Америки, переводите его как 5 февраля. Албанцы платят в мае, американцы выставляют штраф за просрочку платежа. Кто виноват? Не вы. Вы не должны были догадываться и предполагать, что китаец может не знать, как нужно писать числа в Сан-Франциско. Вот это и называется страхованием от непреднамеренного, но тем не менее неправильного изложения договорных обязательств Ну вот, где-то так... |
понятно, большое спасибо! |
невиновное или неумышленного введения в заблуждение или ошибочное заявление |
*невиновное введение в заблуждение* ?!.. скорее, "введение в заблуждение по неосторожности" |
You need to be logged in to post in the forum |