DictionaryForumContacts

 N

link 18.05.2004 8:23 
Subject: тип местности по увлажнению
Помогите, пожалуйста, правильно перевести "тип местности по увлажнению".
Спасибо!

 '

link 18.05.2004 10:38 
precipitation type (of a landscape)

 Бука

link 19.05.2004 9:22 
Precipitation - это осадки.
Я бы предположила, что правильней будет Humidity type of landscape.
Я географ по образованию, хе-хе...

 '

link 19.05.2004 13:09 
И я географ, честное слово! :) По моему мнению, режим осадков в данном контексте равнозначен типу увлажнения. Можно посмотреть в Google, но оба варианта представляются возможными.

 '

link 19.05.2004 13:17 
Проверила в Google. Географический термин - precipitation type, словосочетание humidity type выдает миллион ссылок на технические сайты.

 Бука

link 19.05.2004 14:21 
Ок, спорить не буду. Сразу видно, что я сейчас именно техническими переводами занимаюсь, unfortunately. Кстати, когда я на географическом ф-те МГУ училась, у меня первый язык немецкий был. У нас географического английского не было. Это я как физгеограф выдала догадку... Хе-хе.

 N

link 20.05.2004 7:02 
2'
а почему "landscape"? не лучше ли "area"?

 Бука

link 20.05.2004 7:09 
2N
Не лучше

 N

link 20.05.2004 10:45 
2Бука
обоснуете?
Имеется в виду местность, как какая-то площадь, территория, район, где будет находиться проектируемый объект. Landscape, ИМХО, не то. Но только ИМХО, поэтому жду аргументов с Вашей стороны.
Или просто потому, что Вы - Бука? :)

 Aiduza

link 20.05.2004 12:27 
Для "местности" попробуйте слово terrain, как напр. в сочетании "рельеф местности" (terrain relief), "пересеченная местность" (rough terrain).

 Бука

link 20.05.2004 12:35 
Да не, я очень добрая, на самом деле!!! Ой, Вы меня рассмешили даже! Спасибо!
Я же уже говорила, я по специальности - физгеограф мира (геофак МГУ).
Так вот. Landscape - это ландшафт. Не буду разглагольствовать о том, что это такое вообще. В географии не говорят "местность", а говорят "ландшафт", "катена" и т.п. и т.д. Даже целая наука есть, "ландшафтоведение" называется. Я, исходя из вашего вопроса,подумала, что Вы что-то географическое переводите. Ну а если Вы про расположение проектируемого объекта переводите, то можно применить и area.
Sorry, если путанно объяснила, просто уже устала очень.
:)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo