Subject: Main Deck и т.д. tech. Машина для упаковки грузов на поддонах в термоусадочную пленку:4.1 Machine casing (A) Как правильно обозвать эти компоненты машины? Мои варианты: Заранее благодарен. п.с. ежели кто подбросит инструкцию по эксплуатации подобной машины .. буду рад. маркировка этой: FTB-419 |
итальянцы писали... Main Deck - основная платформа/площадка? (пысы: как-то лично мне термосварка привычнее запаивания) |
Точно .. термосварка лучше. Спасибо Erdferkel. А по "тележке" чё скажете. Мне кажется тележка более нейтрально, а каретка лучше суть отражает, НО .. у меня как-то сразу ассоциация с печатной машинкой возникает :) |
машинка, кстати, не печатная, а пишущая, хоть на ней и печатают тоже терминология |
судя по описанию Enclosed perimeter structure moved vertically by chains. это вообще рама на картинке красненькая ![]() http://www.dentz-pactec.de/16.html |
Tante B ... хорошо-хорошо. Нет не так .. а с хрипом, полузадушенным голосом, как будто ухватила за горло рука международного империализЬма: "Ххххххорошо!" Я больше не буду! Пишущая машинка :))))))) To Erdferkel: .. т.е. написать просто Подвижная рама? .. перемещающаяся вверх-вниз на цепях? |
где-то в гуголе была картинка, где хорошо видно, что сначала сверху висит капюшон/колпак из пленки, а потом при спуске его обжимает эта самая рама но теперь найти не удалось попробуйте поискать |
Я видел эту картинку. Пишу рама :) Спасибо. |
Под буквой А на чертеже я вижу "раму" станка. |
To tumanov1: Согласен, что это рама. Можно станиной обозвать. Но что делать с 4.4 Trolley (D) это ведь также рама.. |
You need to be logged in to post in the forum |