DictionaryForumContacts

 Evgen1986

link 26.01.2015 5:14 
Subject: электромонтер по ремонту аппаратуры релейной защиты и автоматики gen.
Пожалуйста, помогите перевести, необходимо для подтверждения специальности. "Электромонтер по ремонту аппаратуры релейной защиты и автоматики".
Заранее спасибо

 paderin

link 26.01.2015 5:30 
protection relay and automation equipment serviceman

 Evgen1986

link 26.01.2015 5:47 
Спасибо огромное!! Как я только мою специальность не "вертел" а все коряво звучало. Ваш вариант отличный!

 D-500

link 26.01.2015 11:27 
serviceman - это прежде всего солдат, чтобы там в МТ не говорилось

electrical technician/fitter, or electrician

 paderin

link 26.01.2015 11:35 
выше указано, что данный человек специализируется по ремонту (обслуживанию), а не электромонтажу

 D-500

link 26.01.2015 13:11 
и что из этого следует? что надо его называть солдатом?

 paderin

link 26.01.2015 13:15 

 Aiduza

link 26.01.2015 13:19 
назовите его "engineer", как принято в Европе. :) напр. boiler engineer:
http://www.britishgas.co.uk/products-and-services/boilers-and-central-heating/boiler-repairs.html

 D-500

link 26.01.2015 13:30 
Не-еее, бойлер другое дело. Те, кто их ремонтирует должны специальный сертификат иметь, патаму и зовут их инженерами.

А сервисмен, это a person providing maintenance on machinery, especially domestic machinery

патому лучче electrician

 paderin

link 26.01.2015 13:31 
electrician (электротехник) не дает понимание о том, что он ремонтник

 Ослик

link 26.01.2015 13:35 
Может быть, просто "такого-то equipment service specialist"?

 Aiduza

link 26.01.2015 13:40 
Электромонтер по ремонту аппаратуры релейной защиты и автоматики
Electrician specialising in maintenance of blah-blah-blah, как вариант.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo