Subject: электромонтер по ремонту аппаратуры релейной защиты и автоматики gen. Пожалуйста, помогите перевести, необходимо для подтверждения специальности. "Электромонтер по ремонту аппаратуры релейной защиты и автоматики".Заранее спасибо |
protection relay and automation equipment serviceman |
Спасибо огромное!! Как я только мою специальность не "вертел" а все коряво звучало. Ваш вариант отличный! |
serviceman - это прежде всего солдат, чтобы там в МТ не говорилось electrical technician/fitter, or electrician |
выше указано, что данный человек специализируется по ремонту (обслуживанию), а не электромонтажу |
и что из этого следует? что надо его называть солдатом? |
назовите его "engineer", как принято в Европе. :) напр. boiler engineer: http://www.britishgas.co.uk/products-and-services/boilers-and-central-heating/boiler-repairs.html |
Не-еее, бойлер другое дело. Те, кто их ремонтирует должны специальный сертификат иметь, патаму и зовут их инженерами. А сервисмен, это a person providing maintenance on machinery, especially domestic machinery патому лучче electrician |
electrician (электротехник) не дает понимание о том, что он ремонтник |
Может быть, просто "такого-то equipment service specialist"? |
Электромонтер по ремонту аппаратуры релейной защиты и автоматики Electrician specialising in maintenance of blah-blah-blah, как вариант. |
You need to be logged in to post in the forum |