DictionaryForumContacts

 Yanafriend

link 16.01.2015 10:01 
Subject: шелестуха gen.
Пожалуйста, помогите перевести название мартитовой руды "шелестуха". Слово встречается в следующем контексте:
"По внешнему виду и структурным признакам мартитовые руды подразделяются на три разновидности: «синька», сыпучая руда «шелестуха» и плотная мартитовая руда «железняк».

Заранее спасибо

 2eastman

link 16.01.2015 10:25 
murmuring ?

 Aiduza

link 16.01.2015 10:28 
murmurite
;-)

 Yanafriend

link 16.01.2015 10:35 
Спасибо, но вряд ли :)

 trtrtr

link 16.01.2015 11:14 
Это не сленг для "сыпучая руда"? Нужно ли переводить? Не избыточно?

 Erdferkel

link 16.01.2015 11:16 
как же Вы хотите это перевести, если оно и по-русски в кавычках?
можно перевести сыпучую, а шелестуху транскрибировать как so call

 trtrtr

link 16.01.2015 11:18 
Или как вариант поискать "ихний" сленг.

 Aiduza

link 16.01.2015 11:19 
московская станция метро "So Call". :)

Erdferkel, Вы имели в виду "so called"?

 Erdferkel

link 16.01.2015 11:22 
зарекаюсь на идейно чуждом языке выпендриваться! :-))

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo