|
link 14.01.2015 7:03 |
Subject: пункт таможенного оформления gen. Подскажите, пожалуйста, как правильно переводится вышеуказанный термин - customs clearance point, customs clearance station?(из контракта на приобретение оборудования для белорусской компании) Таможенное оформление производится в пункте таможенного оформления 20733 Могилев-Белтаможсервис. |
|
link 14.01.2015 8:20 |
Значит, customs clearance station, все-таки? Я это находила, просто не была уверена, что это правильный вариант |
Хоть я и более за point, но, пилятъ, не так же грубо http://www.city.mogilev.by/en/news/10413-en-12884-customs-clearance-points-mogilev-customs-work-during-the-holidays.html |
You need to be logged in to post in the forum |