Subject: pressure is building gen. Пожалуйста, помогите перевести pressure is building.Выражение встречается в следующем контексте: Pressure is building on Doak's misfiring Ulster side |
а разве в русском языке "растет давление" - это идиома или фразеологизм? обычная фраза ведь. |
Ну так вроде "building" не переводится как "рост"? |
Зато build может переводиться как "возрастать". |
нарастает напряжение/давление |
"Давление - это здание.", ага. |
(это я ответил на "Ну так вроде "building" не переводится как "рост"?") |
\\ Ну так вроде "building" не переводится как "рост"? ну это смотря кто переводит ;) словарь такое значение знает. и даже два оттенка - на вкус: build (bĭld) |
Спасибо! |
обычное выражение, значит растет давление +pressure is climbing |
You need to be logged in to post in the forum |