Subject: услуги по сопровождению Пожалуйста, подскажите как правильно перевести услуги по сопровождению иностранных гостей.Здесь имеется в виду не только показ города, но и перевод, а также выполнение разного рода поручений. accompanying services? Правильно ли будет использовать этот термин? Заранее спасибо |
Guide services |
а мне очень нравится accompanying services, guide services скорее большеподходят для показа достопримечательностей |
|
link 4.10.2005 7:08 |
escort services (правда, сюда и проститутки входят) |
Спасибо, я напишу guide and accompanying services |
escort или escorting services очень часто встречаются и с проститутками и без. Если из контекста понятно, куда клонят товарищи:)), можешь смело использовать это выражение |
Что ж, если проститутки занимаются также и сопровождением, нельзя теперь использовать этот термин? |
You need to be logged in to post in the forum |