Subject: Sucks/bites, вампирская тематика amer. Добрый день, господа и дамы. Очень нужен совет.Диалог двух героев: “My mom can’t pick me up today. Have to walk home.” “Sucks.” … “My parents split when I was like…nine.” “That bites.” Sucks и bites, понятное дело, тут используются в смысле "паршиво-фигово", а не "кусать-сосать". Но подвох в том, что потом героиня думает: "Sucks, bites—what’s up with all this vampire language?", и далее у них завязывается разговор про вампиров. Как в данном случае перевести sucks и bites, чтобы потом вывести на вампирскую тематику? Русских аналогов с нужным значением не нахожу. Буду безмерно благодарна за помощь. |
может быть, стоит попробовать вообще уйти от вампиров? заменить их еще чем-нибудь, если нет в дальнейшем связи с ними, кроме этого упоминания? Либо заменить слова на какие-нибудь звуки, типа цоканья языком и т.п. |
жуть... |
ну, да, или эллочкины словечки, типа жуть, мрак, блеск |
В оригинале bites явно вытянуто за уши, чтобы подогнать к вампирской тематике. так что, самому тоже не грех потасовать немного. “My mom can’t pick me up today. Have to walk home.” |
очень дельный совет Амора |
Amor 71, спасибо! Придется все-таки отсебятину сочинять. Про "кровь пили" была идея, еще в гугле попалось "погода в деревне Упыри", а отсюда "упырская погода", но с "кусачим" будет лучше, благодарю) |
если уж совсем вдаритесь в собственное творчество, предлагаю что-то вроде "седня холодно как в склепе" или "погода мерзкая как чеснок" в первом случае и "мда, как кол в сердце" во втором |
You need to be logged in to post in the forum |