Subject: ФГКУ - как перевести аббревиатуру law пожалуйста, нужен совет: в тексте договора есть сокращение ФГКУ , как его правильно перевести: сначала сделать перевод слов "Федеральное государственное казенное учреждение " в Federal state-owned institution , и затем сократить в FSOI или просто сделать транслитерацию аббревиатуры и получится FGKU. причем надо именно аббревиатурой перевести. там по тексту идет:Федеральное государственное казенное учреждение «ХХХ» (далее – ФГКУ ХХХ), действующее от имени ...... и т.д. |
кто-нибуудь :) поделитесь опытом ))))) |
|
link 27.12.2014 5:52 |
oniko, оба способа имеют право на существование. имхо, для англоязычного читателя с точки зрения восприятия и преемственности "термин-аббревиатура" лучше будет аббревиатура английского варианта, для поиска в интернете, контактных данных и пр. - транслит нашей аббревиатуры. не парьтесь по этому поводу, у вас же дается расшифровка в любом случае. |
ладно, не буду париться. в интернете уже посмотрела - в англоязычном и в русскоязычном секторе встречается исключительно вариант FGKU Rosgranstroy. так что наверное оставлю в переводе FGKU. спасибо за совет :) |
И правильно сделаете, ведь FSOI будет практически невозможно расшифровать в FGKU. |
You need to be logged in to post in the forum |