Subject: по i-й; по j-й fin. Методические рекомендации по расчету размера дохода, полученного (извлеченного) в результате неправомерного использования инсайдерской информацииДалее следует формула расчета. Затем пояснения: - количество единиц финансового инструмента, купленных лицом за свой счет или за счет третьего лица после получения этим лицом инсайдерской информации, - по i-й из n совершенных операций по покупке финансового инструмента; - цена продажи по j-й из m совершенных лицом операций по продаже финансового инструмента за свой счет или за счет третьих лиц ...Суть вопроса: в русском яз. все время -й. В английском это может быть st, nd, rd, th... Как лучше передать в англ. по i-й; по j-й? Просто i или j, выделенные курсивом, или в скобках указать (serial/ordinal number или как будет "порядковый номер") |
Вы сможете написать, как бы Вы по-русски произнесли "...по i-й (j-й) из n (m) ...операций"? |
Yippie, есть люди, которым приходится произносить это очень часто :) |
тьфу! по моей ссылке вглубь пускают только гугла... там было: Thus, a ij is the element in the ith row and jth column of the matrix A. |
Вы сможете написать, как бы Вы по-русски произнесли "...по i-й (j-й) из n (m) ...операций"? |
второй раз вопрос появился уже как-то самостоятельно... Но ответ Tante меня не утешает.. |
традиционное произношение: итый жЫтая катое ну, и изменение по родам и падежам как бы смешно это кому-либо ни показалось :) |
|
link 16.12.2014 13:39 |
С-атый? с-итый? с-ытый? с-отый? Или традиции можно нарушать? Там другие еще буквы есть... h-й, например. Эйчный? Эйчтый? Алекс! Ну, где Вы, со своим вариантом произношения?! |
Yippie в линейной алгебре дальше i, j, k редко заходит, а существенно чаще ограничиваются i и j например http://emm.ostu.ru/lect/lect3.html |
"Вы сможете написать, как бы Вы по-русски произнесли "...по i-й (j-й) из n (m) ...операций"? - нет, нельзя (узнавал). Сказали, оставить латинским шрифтом. Кстати, это был перевод с русского на англ. Отсюда и вопрос. |
Я могу и ошибаться, всё-таки я не математик Но при чтении вслух формул я могу произнести x² или y³ как икс в квадрате или игрек в кубе. А вот j-й произнести не могу. Кстати, мои примеры с буквами (индексами) - в ваших параметрах |
так Tante B написала же "жЫтый" |
h-й, например. Эйчный? Эйчтый? Вы где учились? |
в "жЫтый" понравилось Ы. Почему в произношении - Ы? Однако, с точки зрения математики применение букв алфавита при обозначении индексов допустает неограниченное количество буквенных сочетаний. Вы согласны? Представим практическое применение этой вероятности. Тогда sh-й должен будет произноситься как "шитый", по аналогии с "житый". edasi |
12 Цезарей могу поименно и в хронологическом порядке перечислить. :) В школе математика была у всех. Нам в школе говорили, что "Н" это аш, а не эйч. |
Зачем было вообще произносить, если это ПИСЬМЕННЫЙ перевод на англ.? |
Alex, Вам совершенно не нужно было это произносить для перевода (как и многое другое, с переводом не связанное). За вас это сделали Tante и edasi, хотя и наполовину. Forget it edasi |
Я "произнесением" (т.е., устным переводом) уже давно не занимаюсь. Бумага все стерпит, потому и текст такой (и его перевод, соответственно)... |
Вы сможете произнести перевод? Да. |
*** С-атый? с-итый? с-ытый? с-отый? *** я вам больше скажу: "С" с нижним индексом "р" произносится просто "цэпэ", поскольку все, кому надо, знают, где нумерация, а где не нумерация сакральное, изволите ли видеть, знание профессионалов :о) |
|
link 17.12.2014 14:28 |
Жена математика позвала мужа на концерт камерного оркестра. После концерта он ей говорит: "Ну, это очень простая задача, k=3". |
угу, про k-мерное пространство на лекциях всегда было очень смешно тока ударение всё равно на мееееее :) |
Tante ** "С" с нижним индексом "р" произносится просто "цэпэ"** Это "по-русски". В переводе (устном) будет "си-пи", надо полагать? Вот я подвожу к тому, что при устном переводе с русского произношение будет зависeть от родного языка слушателей. Немцам будет сказано - "аш", англичанам - "эйч" Вопрос: немецкий текст переведен на английский, с английского - на русский. С какого языка произносятся буквы по-русски? Как сказать "h" с учетом вашего "итый" для "и" и школьных уроков с "аш" для "h"? Я не троллю.. :) Эйнштейн не мог простить себе "космологическую постоянную". Я пока что нахожу аналогичную, так сказать, "постоянную" в содержании ваших с edasi ответах. |
Yippie, я не занимаюсь устным переводом (да ещё на иноезыг), так что отвечу только на вопрос про русский текст, полученный из немецко-английского: если оный текст содержит математические, физические и/или химические формулы, лично я буду произносить эти формулы так, как если бы они содержались в тексте, изначально написанном на русском языке; более того: именно так я и воспринимаю формулы, читая соответствующие тексты на иностранных языках; если же вас волнует "аш" в качестве нижнего индекса, то спешу вас успокоить: нижний индекс "аш" ни-ко-г-да не означает номера (в отличие от и-жи-ка-эль-эм-эн), поэтому неуклюжее слово, подобное "жытому"/"энному", от него образовывать просто не приходится -- проблемы нет и пока не предвидится; что же до латинских (да и греческих) букв, традиционно используемых в упомянутых выше формулах, то они называются по-русски так, как они уже давно традиционно называются по-русски -- неважно, под влиянием ли французского языка или какого иного; возможно, когда-нибудь и аш-два-о будут называть на аглицкий манер, но до сего дня я, как и триста лет тому назад, от соотечественников такого не слыхивала :) dixi |
Ладно, ладно :) Я ж так, из любопытства. Но, действительно, нельзя объять необъятное. PS Что касается dixi: это и сеть продовольственных товаров, и сеть мобильных туалетов. Смешное совпадение. |
You need to be logged in to post in the forum |