Subject: Оцените перевод econ. Здравствуйте. Прокомментируйте, пожалуйста перевод предложения.Mr Malpas, 62, was headhunted from BP to take on the chairman's job and is believed to have been on the salary of about 200,000 pounds. Шестидесятидвухлетний господин Малпас, сотрудник компании Бритиш Петролеум, должностной оклад которого предположительно составлял 200 тысяч фунтов, был приглашен на пост председателя конкурирующей компании. |
headhunted не совсем чтобы уж приглашен... а так - ну нормально, чо... что именно вы хотите услышать? |
62-летний и «Бритиш Петролеум» |
Кунаки его украли, засунули в мешок и принесли конкуренту. Старая, добрая традиция. |
Спасибо большое. Если не "приглашен", то, может, "переманен". Может быть, кому-то придут в голову более удачные варианты? |
рекрутирован |
перекуплен навскидку. переманен - тоже неплохо, но надо, чтоб "регистр позволял" (с) |
По контексту вы уверены, что это в BP он получал 200 тыс., а не на новом месте? |
я контекста не вижу, безусловно, но думаю, что все правильно, потому что is believed (т.е. щас считают) to have been (что он раньше зарабатывал) on the salary of about 200,000 pounds. варианты, конечно, могут быть, что там рассказывают про триста лет тому назад, при этом никто по сей день не знает, сколько же чувак на новом месте отхватил, но всех это по сей день тревожит, но это скорее из области фантазий:) |
Спасибо за помощь. Контекста, к сожалению, нет. Поэтому и возникли сомнения. |
без контекста я это читаю так, что раньше переманили, а сейчас полагают, что как ему дали-посулили 200 тыс., так и сейчас он продолжает получать столько же (т.е. если бы был Present Perfect Continous, то было бы однозначно так, но м.б. просто автор не захотел заморачиваться со сложным временем, такое бывает) |
*полагают, что как ему дали-посулили 200 тыс.,* have been offered (без on) тогда бы написали, моя так думать... впрочем, все лирика:) |
You need to be logged in to post in the forum |