Subject: set herewith Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте:To execute the work set herewith in paragraph 3 (and not in 1.1) Это список поправок к параграфам проекта контракта. Либо здесь есть лишние слова либо что скорее всего я немогу понять смысла. Мой перевод:Выполнить работу, определенную настоящим проектом в параграфе 3 (а не в 1.1)?????????????????????????? Заранее спасибо |
для выполнения работы (работ), предусмотренной настоящим документом в Параграфе 3 (а не в пукте 1.1)? |
По-моему, правильней будет set forth herein (определенных данным контрактом). herewith применяется, если эти условия прилагаются к контракту в виде какого-нибудь аппендикса. |
Thanks. |
You need to be logged in to post in the forum |