DictionaryForumContacts

 za

link 3.10.2005 12:03 
Subject: set herewith
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:To execute the work set herewith in paragraph 3 (and not in 1.1)

Это список поправок к параграфам проекта контракта. Либо здесь есть лишние слова либо что скорее всего я немогу понять смысла.

Мой перевод:Выполнить работу, определенную настоящим проектом в параграфе 3 (а не в 1.1)??????????????????????????

Заранее спасибо

 felog

link 3.10.2005 12:09 
для выполнения работы (работ), предусмотренной настоящим документом в Параграфе 3 (а не в пукте 1.1)?

 alk

link 3.10.2005 12:09 

 VitaliyM

link 3.10.2005 12:20 
По-моему, правильней будет set forth herein (определенных данным контрактом).
herewith применяется, если эти условия прилагаются к контракту в виде какого-нибудь аппендикса.

 za

link 3.10.2005 12:31 
Thanks.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo