Subject: сын полка gen. "Они считали его сыном полка" - в словаре только "son of the regiment", а в тексте речь о ворах)) Как по-другому передать идею? Their stepson? Adopted son? Буду признательна за ваши версию.
|
They treated him as an adopted child? |
|
link 7.12.2014 2:57 |
foster child |
son of the brigade |
foster farm child |
"foster farm child" - а это шутка или до железного серьезно? |
Вы точно останетесь в скрижалях истории! |
brigade = 1) воинское формирование 2) бандитская организация ) 3) ... ... ... здесь совпадает, что бандитскую организацию можно назвать шайкой (gang) и бригадой son of the gang - немножко не то |
son of the brigade: - он вырос "при" них - вскормлен (усвоил переданные ими теоретические и практические знания) - они его учили - и он выполнял те же функции, что и они (по крайней мере, в тех же рамках) - идеология у мальчика и членов группировки (или воинского формирования, как по примеру "сына полка") одна и та же (принцип - за что боремся (война, защита интересов/идеалов VS "мы живем по понятиям") |
можно и son of the (criminal) organization |
Ганг Ganges https://en.wikipedia.org/wiki/Ganges |
Оливер Твист вспомнился |
Camp follower |
Mafia child. :) |
Godson по аналогии с Godfather?:) |
Теперь доступен ДНК-анализ, так что такое понятие, как сын полка, следует считать устаревшим. |
у воров не бывает сыновей полка. Это положительный образ. Может быть юный/молодой подельник/малолетка |
ваш современнейший анализ дэ-эн-ка никак не отменяет термин "сын полка". во время 2-ой мировой таких было немало. здесь, видимо, речь идет о person raised in a professional criminal environment. considers himself an offspring/product of a crime family. |
или просто ~ young career criminal. |
"Тридцать три же мужика - не желают знать сынка: Пусть считается пока сын полка". |
I prefer "son of the gang," based on the context. "Brigade" makes me think of firemen. |
You need to be logged in to post in the forum |