DictionaryForumContacts

 Ambrobene

link 6.12.2014 9:52 
Subject: dropped-object policy in place for top drive system (post-spud, etc.) dril.
Тематика: бурение/нефтедобыча.

Брошюра под названием Rig Inspection Workshop. В разделе, посвященному осмотру системы верхнего привода, есть такая строчка:
dropped-object policy in place for top drive system (post-spud, etc.)

В другой брошюре на данную тему предложение немного иное:
Check that dropped-objects and post-spud procedures are in place.

Что это и с чем его едят?

 Val61

link 6.12.2014 10:06 
Какое из слов непонятно?

 Ambrobene

link 6.12.2014 10:11 
Я их связать не могу воедино.

 Ambrobene

link 6.12.2014 10:12 
А иначе бы здесь не спрашивал.

 Val61

link 6.12.2014 10:25 
Ну что ж. Поехали по буквам. Что такое dropped-object и что такое dropped object policy? Намекаю: верхний привод висит высоко. Или не очень высоко, но вся равно сверху. А земная гравитация влечет все сверху вниз. А внизу под ним работают люди и стоит дороготсоящее оборудование. И оттуда, сверху вышки может упасть как весь верхний привод целиком, так и отдельные его части в виде открутившихся гаек, забытых наверху техником плоскогубцев и тыды. И кому-нибудь внизу попасть по башке. Или разгромить какой-нибудь прибор ценой в миллион долларов. Бывали случаи.

 Ambrobene

link 6.12.2014 10:51 
Если честно, не совсем понимаю, зачем вы разговариваете со мной как с дебилом.

Может это меры предосторожности от падающих предметов? А может политика недопущения падения предметов? А может политика, указывающая на то, что делать с упавшими предметами?

 paderin

link 6.12.2014 10:57 
наличие и соблюдение процедуры (политики) по оставленному в скважине инструменту

 Val61

link 6.12.2014 11:30 
Читаем следующие буквы. Policy. Что вообще такое policy есть? Применительно к производству. Ну, право же, не политика, это я точно говорю. Rig floor от трибуны ООН сильно отличается :) В смысле употребляемой лексики, к примеру :)

Но если мы залезем в волшебный словарь Мультитран (Суббота. Читал словарь. Много думал), то узнаем, что словом policy англосаксы обзывают нормативную документацию
( - Петро, ти знаєш як москалі пиво називають? - Як? - Пiво! - Пiво?! Повбивав би.). М-да. Так вот, не "политика". И не "меры предосторожности". А нормативная документация (регламенты, инструкции, планы мероприятий, журналы инструктажей, и тыды, все вместе взятое, в куче) по предотвращению падения предметов с высоты. Ибо сие есть строгий технический термин, присутствующий и утвердженный во всех наших регулирующих органах и инстанциях. А еще точнее, если уж до ядра планеты бурить, то "По предотвращению ущерба, вызванного происшествиями, связанными с падением предметов с высоты".

В следующей серии нашей Санта-Барбары мы изучим буквы in place :)

Надеюсь, вам понравилось :) Оставайтесь с нами :)

 Dmitry G

link 14.12.2014 0:33 
Я из Гехмании пхибы-ыыть,
Сихоп целебный пхивози-иить

Правда, не обижайтесь :)

 Ambrobene

link 14.12.2014 0:56 
Как нынче говорят: "вы сделали мой день" :D

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo