DictionaryForumContacts

 V

link 3.10.2005 11:21 
Subject: Private company vs. Public company. Показательная статья
Не помню точно, кажется, коллега Nick3 спрашивал на днях про разницу между этими двумя терминами, и вообще про то, как переводить Public company/corporation vs. Private company.

Вот в Moscow Times, Sept 30, 2005 – рекомендую - неплохая статья:

TNK-BP Again Tops List of Private Firms

Из текста, в котором эти словосочетания обыгрываются неоднократно, совершенно ясно, что под private (company, firm, etc) понимается не «частная» компания, (и под public, соответственно, - не «государственная»), а напротив – «закрытая», «закрытое АО», или просто «компания с (резко) ограниченным кругом акционеров/владельцев», «... с узким кругом/составом акционеров», или в конце концов, если хотите, - строго-юридическое «компания, акции которой не обращаются/ не продаются/не распространяются среди неограниченного круга лиц».
Т.е. нечто, весьма близкое к английскому closely held company.
Ну а public company, соответственно, – все «с точностью до наоборот» :-)

Вот несколько показательных выдержек:

In its second ranking of the country’s top 200 private companies by sales…
Private companies play a very large role in the economy, but they are not obligated to report on their activities
The companies included in the rating have no publicly traded stock, and joint-stock firms were limited to those with 10 owners or less

И это – просто в порядке иллюстрации, вдобавку к тому обсуждению public company / corporation, которое на форуме уже было недавно.

 Nick3

link 3.10.2005 11:33 
спасибо

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL